6.En ce qui concerne les travailleuses, ce Code a adopté, depuis sa création, une approche paternaliste.
性动,《动法》从一开始采取了一种保护的态。
7.Cela exigera de l'ouverture d'esprit parmi toutes les parties, pour encourager la négociation et les échanges entre elles.
为此目的,各方都需要采取一种开明的态,以便鼓励他们之间的谈判和讨论。
8.Traditionnellement, l'OSCE a choisi une approche pragmatique dans ses relations avec les organisations internationales actives dans sa zone.
欧安组织在传统上对它与在该区域中工作的国际组织的关系采取一种讲求实际的态。
9.Et pourtant aucun débat digne de ce nom n'a eu lieu au sein de la CCI, qui a adopté une attitude attentiste.
但是国际商会采取了一种观望态,内部仍未展开任何有意义的讨论。
10.De toute manière, il est peut-être temps d'aborder la question de la durée du contrat de concession dans un esprit plus ouvert.
无论如何,现在或许应该对特许权合同的期限问题采取一种更加开明的态。
11.La Slovaquie est, dans la limite de ses moyens, prête à agir dans le domaine de l'aide internationale en faveur de la non-prolifération.
斯洛伐克将在其能力所及范围内对不扩散领域的国际援助问题采取一种积极的态。
12.Nous sommes cependant conscients qu'à ce stade nous devons tous continuer à axer nos efforts sur ce qui peut réellement et pratiquement être fait.
但是,我们意识到在本阶段我们都必须采取一种务实的态。
13.Il serait particulièrement bienvenu, à cet égard, que l'Assemblée générale se prononce clairement contre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique ou religieuse vers laquelle on tend actuellement.
在这方面,特别希望大会能针对基于族裔或宗教因素的歧视的现有的趋势采取一种明确的态。
14.Des efforts sont faits auprès des autorités compétentes pour réorienter ce programme en mettant au premier plan les besoins des réfugiés qui ne peuvent être satisfaits par d'autres sources.
正在努力与有关当局交涉,对这一方案采取一种新的态,优先考虑那些无法通过其他来源满足其需求的难民。
15.L'identité des groupes minoritaires, qui est essentiellement d'ordre culturel, exige de l'État et de la société dans son ensemble, au-delà de la simple tolérance, une attitude favorable au pluralisme culturel.
少数群体特性不仅要求国家和整个社会容忍文化多元主义,且要求对其采取一种积极的态。
16.Nous espérons que nos voisins de la région finiront par adopter une approche similaire et rendront ainsi le projet de résolution sur le risque de prolifération aussi caduc qu'il est inutile.
17.L'État doit prendre la responsabilité de lutter contre la traite de personnes, notamment en adoptant une approche fondée sur les droits qui permette de répondre aux besoins économiques des groupes potentiellement vulnérables.
18.L'un des enseignements les plus importants de cette réunion aura été qu'il fallait désormais adopter une approche positive et faire en sorte que les migrations ne soient plus perçues de façon négative.
19.Nous espérons que le Secrétariat et la MONUC se montreront aussi proactifs que possible et sauront profiter de toutes les occasions qui pourraient s'offrir d'appuyer le processus des « trois-D », par exemple à Kamina.
20.Le manque important d'anti-rétroviraux, le maigre budget de l'État, l'expansion de l'épidémie, la stigmatisation et la discrimination des malades ont poussé le réseau des ONG oeuvrant dans ce domaine à adopter une position politique.