Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对大会而言,那些日在13周间内错开。
Pour l'Assemblée générale, ces dates s'échelonnent sur une période de 13 semaines.
对大会而言,那些日在13周间内错开。
La liste en question était censée être utilisée de façon échelonnée et comprendre trois équipes.
这一快速部署人员试验名册分为三个综合工作队,相互错开。
Les sous-comités se réunissent dans l'intervalle des sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会会议应在委员会闭会间举行,最好错开年份。
Les Sous-Comités se réunissent dans l'intervalle entre les sessions du Comité, de préférence en alternant les années.
各小组委员会应在委员会闭会间开会,最好错开年份。
D'un point de vue social, la stabilité des prix est renforcée par ce mécanisme de vente différée.
从社会角度看,由于这些错开销售,价格稳定性有了提高。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver l'échelonnement des mandats de chaque groupe régional tel qu'indiqué dans ce tableau?
我是否可以认为大会希核准该表确定各个区域集团成员间隔错开安排?
Sylvie et toi, vous devez décaler le temps de mission parce qu'on a toujours besoin une de vous dans le travail.
Sylvie和你,你们要把出差时间错开,因为工作中总是需要你们其中一个。
Pour assurer le renouvellement périodique partiel de la composition de chaque instance, l'élection ou la nomination des juges devra être échelonnée.
法官甄选/命方面应错开时间,以确保各法庭人员组成能定地部分更换。
Les nominations devraient être échelonnées dans le temps de façon à éviter de bouleverser la composition du Conseil tous les cinq ans.
董事命时间应当错开,这样何一年都不会发生重大变化。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps, de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur.
在这一方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官,以保全检察官办公室经验和机构记忆。
Leurs sessions se tiennent tous les deux ans, en alternance, durant deux jours au maximum, en séquence avec les sessions annuelles de la Commission.
这两个特别小组应每两年举行一届会议,会最多两天,隔年错开,与亚太经社会年会衔接举行。
Les horaires de travail décalés (44,1 %, 501 sur 1 137) et les horaires de travail comprimés (33,6 %, 382 sur 1 137) sont les deux options les plus utilisées.
错开上下班时间(44.1%,1 137人中501人) 和压缩工作天数计划(33.6%,1 137人中382人)是使用最广泛两种选择。
Il a été décidé que les élections locales auraient lieu de manière échelonnée sur une période de six mois et que la Chambre haute serait intégralement constituée peu de temps après.
各方商定,地方选举将在为六个月时间里错开举行,而整个上议院则随后紧接设立。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会所有会议提供口译。
Dans un souci de continuité, on pourrait aussi échelonner désormais les élections, en procédant, une première année, à l'élection de deux membres puis, l'année suivante, à celle des trois autres membres.
为了增加连续性,主席团成员选举也可改为采用错开制度,也就是一年选出两名主席团成员,下一年选出三名。
Plusieurs participants ont recommandé de créer un mécanisme qui permettrait aux États parties d'étaler dans le temps la soumission et la présentation de leurs rapports aux organes conventionnels s'ils le souhaitaient.
若干与会者建议成立一个机制,使各缔约国能够在想这样做时候,向各条约机构提交和提出报告时间错开。
Il pourrait être souhaitable d'échelonner les mandats dans le temps de manière à préserver l'expérience et la mémoire institutionnelle du Bureau du Procureur, et à assurer la continuité de ses travaux.
在这方面,不妨考虑是否应以某种方式错开检察官和副检察官,以保全检察官办公室经验和机构记忆,并确保其工作连续性。
Entre autres mesures, ils ont cité la fourniture d'un appui sur place aux missions pendant le processus d'élaboration de la documentation et l'adoption d'une méthode prévoyant la soumission échelonnée de la documentation.
这些措施包括为特派团起草文件提供现场支助;采取一种错开提交文件时间方式。
Pour atteindre cet objectif, il fallait notamment communiquer les documents à l'avance, éviter des réunions parallèles et de faire en sorte que l'interprétation soit assurée à toutes les réunions du Comité spécial.
为实现这一目标而采取措施包括事先提供文件,错开会议时间并确保为特设委员会所有会议提供口译。
Elle a souligné que ce réaménagement ne devrait pas entraîner de frais supplémentaires ni d'allongement ou de multiplication des séances, ni l'étalement dans le temps des programmes de travail des grandes commissions.
大会强调,在重新安排各主要委员会工作日程时,不应导致更多费用以及更多或更长会议,也不应致使各主要委员会工作日程相互错开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。