Nulle force étrangère n'a le droit d'interférer.
任何外部势力均无权干涉。
Nulle force étrangère n'a le droit d'interférer.
任何外部势力均无权干涉。
Les enquêteurs ont pu rencontrer librement les témoins, sans que des responsables du gouvernement n'interfèrent.
调查人员可以在有府官员进行干涉的情况下自由接触证人。
Enfin, différents projets scientifiques peuvent être incompatibles et interférer les uns avec les autres.
各种科研项目可能不相容而互相干。
L'État, en général, n'interfère pas dans les affaires religieuses stricto sensu des communautés religieuses.
一般的讲,对于宗教群体内部单纯的宗教事务,国家不予干涉。
Les magistrats sont indépendants, ils jouissent de certaines immunités et il est interdit de s'interférer dans les affaires.
法官是独立的,他们享有某些豁免权,并且严禁干案件。
HRW a recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les responsables gouvernementaux d'interférer dans les procédures judiciaires.
权观察会建议采取一切必要的行动,制止府官员干预司法诉讼。
Inonder leur monde de sons intenses interfère avec ces activités avec des conséquences qui peuvent être sérieuses.
把剧烈的声音铺天盖地输入到他们的世界当中,会干这些活动并造成严重后果。
Comme on le sait tous, la sonnerie des téléphones interfère avec le système audio et perturbe incontestablement les séances.
我们都知道,电话铃声会干音频系统,无疑会妨碍会议的进行。
En tout état de cause, la question de la primauté ne doit pas interférer dans les relations entre les deux organes.
无论如何,两个机构之间的关系不应当在是否处于优先地位的基础上来讨论。
De même, elle n'interférerait pas avec le droit de la propriété intellectuelle, si de telles conventions n'étaient pas autorisées.
同样,如果不允许进行这类约定,这一办法也不会干知识产权法。
On a indiqué que les mots “directement ou indirectement” pouvaient interférer avec les questions de causalité et devraient être supprimés.
有与会者指出,“直接或间接”等字样可能干因果关系问题,应加以删除。
On constate que le versement de fonds sans but précis par les donateurs interfère parfois avec l'abaissement des taux d'intérêt.
我们发现,捐助者基金的游资过多,有时会妨碍利率的降低。
L'exploitation de cette base de données s'accompagne de plusieurs problèmes d'ordre financier et institutionnel qui interfèrent avec le processus de surveillance.
在启用计算机数据库的过程中出现了一些财和制度性问题,这些问题干了监测过程。
Adopter une solution allant dans le sens du projet de paragraphe 3 pourrait interférer avec des principes bien établis en droit interne.
采取该款草案那样的一项解决办法可能会干国内法既定的原则。
Depuis le début, nous déconseillons toute action susceptible d'interférer ou de contrecarrer les efforts de paix entrepris avec la Feuille de route.
我们自一开始就反对采取干涉或不符合与依照路线图所作和平努力的任何行动。
Cependant, une loi qui ne fait que valider les restrictions contractuelles à une cession ne devrait pas interférer avec les articles 11 et 12.
然而,只是确认对转让的合同限制有效的法规不应影响第11和第12条。
Il prend note avec un grand regret des récents rapports qui indiquent que l'exécutif interfère de plus en plus avec l'indépendance de la magistrature.
他特别遗憾地指出最近的报告表明行部门日益干预司法独立。
Les demandes de la catégorie C visaient notamment à mettre fin à l'occupation illégale interférant avec les droits de propriété des réfugiés et des personnes déplacées.
C类产权要求专门为了纠正通过非法侵占侵犯难民和境内流离失所者财产的行为。
Nous sommes souvent en retard car nous avons aussi une vraie vie qui interfère avec celle du site mais nous avons toujours tenu nos engagements.
我们常常晚,因为我们有一个真正的生活,干了现场,但我们始终保持我们的承诺。
Ces différences s'expliquent par des situations de fait où interfèrent aussi bien des éléments sociologiques, culturels que la situation économique et sociale de la femme.
出现这些差别的原因是现实状况,在这种状况下,妇女的经济和社会地位受到社会和文化等因素的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。