有奖纠错
| 划词

On les voyait toujours ensemble.Le major se lamentait sur ses pertes.

两个人整天都混在一起.上校仍然在为他的损失而哀叹.

评价该例句:好评差评指正

J'ai entendu la déclaration dans laquelle l'Ambassadeur de l'Australie regrettait le manque de progrès dans le cadre de la Conférence du désarmement.

我听取了澳大利亚大使的发言,他哀叹我们看到的裁谈会没有进展。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aussi nous concentrer sur les nombreuses réalisations faites par l'Afghanistan au cours des cinq dernières années, et de ne pas voir que le verre à moitié vide.

“我们还应侧重于阿富汗过去五年来所取得的诸多成就,更多看到积极的一面,而不是哀叹消极的一面。

评价该例句:好评差评指正

Cet acte a beaucoup affecté les Bouddhistes en Thaïlande et dans le monde ainsi que l'ensemble de l'humanité, qui pleurent cette perte irréparable, causée au patrimoine commun de l'humanité.

这对泰国和世的佛教徒以及全人类来说,是一个极令人悲伤的时刻,我们都为人类文化到这一无法弥补的损失而哀叹

评价该例句:好评差评指正

L'existence du conflit armé interne et les pertes qui en résultent sont condamnées, on demande la cessation des hostilités à tout prix, apparemment sans tenir compte du fait fondamental que le groupe armé interne est l'agresseur et que l'État est la victime.

人们哀叹国内武装冲突及造成的伤亡,并敦促不惜任何代价停止敌对状态,但好象不注意一个基本事实,即国内武装团体是侵略者,而国家是受害者。

评价该例句:好评差评指正

Mgr Martino (Observateur permanent du Saint-Siège) rappelant que le sort de 22 millions de personnes est directement lié à l'action que mène le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, déplore la tragédie que vivent les Afghans réfugiés au Pakistan et en Iran, dont le nombre est provisoirement estimé à plus de 3,5 millions par le HCR.

Martino主教(教廷观察员)注意到2 200万以上的难民成了难民专员办事处工作的直接对象,哀叹巴基斯坦和伊朗境内的阿富汗难民的不幸,据难民专员办事处最近的报告称,目前他们的人数大约在350万以上。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les États membres examinent la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et que les délégations déplorent l'érosion du rôle et des activités de l'Assemblée générale, ma délégation ne peut que constater une étrange incapacité de la part de l'Assemblée générale à résister à la volonté permanente d'empiètement du Conseil dans des domaines comme celui-ci.

尽管会员国在审议联合国改革的问题,而且代表团哀叹大会作用与活动的减弱,然而我国代表团注意到大会令人奇怪没有能力顶住安理会在这种方面的持续的获取欲。

评价该例句:好评差评指正

La Belgique regrette le manque de coopération et de transparence, de la part de l'Iran, qui a conduit l'Agence internationale de l'énergie atomique à arriver à la conclusion, le 22 janvier dernier, de ne pas être en mesure de donner des assurances quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran ou à la nature exclusivement pacifique du programme nucléaire.

比利时哀叹,伊朗方面缺乏合作与透明度,导致了国际原子能机构于1月27日得出结论,它无法提供证明,保证在伊朗没有未曾申报的核材料和活动,或者核计划完完全全是用于和平目的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


décrépit, décrépitaion, décrépitation, décrépiter, décrépitude, decrescendo, décrescendo, décret, décrétale, décrétaliste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Une immense plainte s'éleva des gradins occupés par les Irlandais.

爱尔兰观众座位席上传来一片

评价该例句:好评差评指正
美女野兽 La Belle et la Bête

Nous n'allons pas récupérer notre richesse en nous lamentant.

同时,我们无法拿回财富。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est là que le voyageur tombe sur un couple de vieux kami qui se lamente.

这是旅行者遇到几个老神会地方。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Il est tellement plus facile de continuer à se lamenter, à pleurnicher sur ce qui aurait pu être.

继续为失之交臂事情哭泣,这太容易

评价该例句:好评差评指正
哈利·混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Ne privons pas plus longtemps Molly d'une nouvelle occasion de déplorer à quel point tu es maigre.

我们就让莫丽赶紧有机会你有多么瘦吧。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Tu ne comprends pas ! gémit Pettigrow. Il m'aurait tué !

“你不懂!”小矮星彼得,“他会杀,小天狼星!”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais, au lieu de regarder toute cette magnificence, Élisa pleurait et se désolait.

但是,贝丝没有看到这一切辉煌,而是哭泣和

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Toujours est-il que j'ai perdu mon beau plat... Bon, je ne vais pas me lamenter.

尽管如此,我还是失去我美丽菜肴… … 好吧,我不会

评价该例句:好评差评指正
Lupin 绅士怪盗

Il se fiche de toi et de ta mère. - Vous mentez ! C'est pas vrai !

- 他不在乎你和你母亲。- 你在不是真

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans la maison entière, d’ailleurs, une lamentation montait. On pleurait à tous les étages, une musique de malheur ronflant le long de l’escalier et des corridors.

其实并非他们一家人受此煎熬,全宅院里也是哀号四起。每一层楼里都传来哭泣声,痛苦声沿着楼梯和走廊不时地回响。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le marécage, lui, donne la malaria comme le déplore Sidoine Apollinaire en 467, pestant contre " l'air malsain" qui cause soif, fièvre, et " miasmes venimeux" .

另一方面,正如西多尼乌斯·阿利纳里斯在467年样,沼泽滋生疟疾,他抱怨“不健康空气”会导致口渴、发烧和“有毒瘴气”。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ici, le prix de l’électricité est très élevé, rares sont ceux qui peuvent se payer une climatisation, comme le déplore Ibrahim Hussein, militant des droits civiques.

在这里,电价非常高,很少有人能买得起空调,正如民权活动家易卜拉欣·侯赛因(Ibrahim Hussein)所样。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

« Ce qui compte, c’est l’audience et plus il y a de chutes, mieux c’est ! » , se désole Arnaud Démare, l’actuel champion de France.

" 重要是观众,跌得越多越好!" 现任法国冠军阿诺德·德马雷(Arnaud Démare)道。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Que les feuilles de tolérance tirant à quelques milliers d'exemplaires hurlent et mentent pour forcer leur tirage, cela se comprend, cela ne fait d'ailleurs qu'un mal restreint.

几千份宽容表尖叫着着强行流传,这是可以理解,它只是做有限作恶。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Dès lors, elle surveilla toutes ses actions, toutes ses paroles, jusqu’au plus simple regard de ses yeux, jusqu’à son geste, jusqu’à sa respiration, qu’on pouvait interpréter comme un soupir.

于是从这时起,她注意起自己一切举动、一切话语,直至自己双眸最普通眼神、自己姿势、乃至自己呼吸,因为呼吸也可被解释为

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Un jour qu'elle s'était retirée dans un bois pour y plaindre son malheur, elle vit venir à elle un petit homme fort laid et fort désagréable, mais vêtu très magnifiquement.

有一天,她独自躲在树林里自己不幸,忽然看见一个又矮又丑人向她走来,他衣着却非常华丽。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

On comprenait tout de suite, sans explication et sans recherche, et on plaignait les pauvres femmes, bien qu’on ne sût pas au juste la nature du chagrin de la plus distinguée.

不需要解释也不需要思索,人们马上就为可怜女人们,虽然并不十分清楚位高贵女人悲哀性质。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

« Ce sont des histoires à dormir debout » a-t-il ajouté déplorant l’image que cette affaire donne de sa communauté, la plus pauvre et la plus marginalisée en Europe.

" 这些都是睡在脚上故事," 他补充说,并此案给他社区带来形象,他社区是欧洲最贫穷和最边缘化社区。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais quand Julien, qui dans ce moment écoutait les yeux baissés les gémissements d’un évêque, fut libre enfin, et put approcher de son ami, il le trouva accaparé par cet abominable petit Tanbeau.

于连正低垂着眼晴听一位主教,当他终于能够脱身,走近他朋友时候,发现他被小唐博缠任

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

La Russie a déploré que l'Otan " ignore les efforts" de Moscou pour parvenir à un règlement de la crise et reste prisonnière de (je cite) " stéréotypes issus de la Guerre froide" .

俄罗斯北约" 无视莫斯科为解决危机所做努力" ,并且仍然陷入(我引用)" 冷战刻板印象" 。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décriqueuse, décrire, décrispation, décrisper, décristallisation, décrochable, décrochage, décrochement, décrocher, décrocheur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接