有奖纠错
| 划词

Il observe du coin de l'oeil son amie.

观察着朋友。

评价该例句:好评差评指正

Voilà encore une de ses manigances.

他又在捣鬼。

评价该例句:好评差评指正

Observation: la référence aux missions de communications englobe implicitement les missions en orbite terrestre basse.

提及通信飞行任务包括低地球轨道飞行任务。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle couve toujours.

但是,仇恨火焰仍在燃烧。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès modestes mais incontestables m'inspirent confiance dans notre stratégie.

相反,这是在巴黎会议上大家关于阿富汗具体共识所产生结果,也是后来积极施加常常是压力来履行巴黎承诺所产生结果。

评价该例句:好评差评指正

En outre, on a estimé que les plus grands risques pesaient lorsque ces listes fonctionnaient de manière occulte.

此外,还据认为,如果名运作,引起风险最大。

评价该例句:好评差评指正

Durant toute cette période, la Russie a continué à soutenir activement, et parfois clandestinement, les régimes séparatistes.

整段期间,俄罗斯继续积极协助(有时行)分离主义政权。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, il s'agissait, sous le couvert d'une marche, de faire rentrer la rébellion à Abidjan.

实际上是打着游行幌子,让叛乱分子入阿比让,破坏国家基础,也就是破坏科特迪瓦人民、军队和国家元首近两年来作出努力。

评价该例句:好评差评指正

Bien que tacitement soutenu par quelques États, le Gouvernement indonésien s'est heurté à la condamnation internationale au lendemain de l'invasion.

尽管得到少数国家,但在侵略东帝汶之后,印度尼西亚政府在国际上遭到强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que ce type de pression insidieuse exercée sur les organismes et la discrimination entre les « bons » et les « méchants » cesseront.

我期望,将停止对各机构施压和区分“好”与“坏”机构。

评价该例句:好评差评指正

La plus grave menace qui pèse aujourd'hui sur l'humanité est le risque d'une attaque surprise aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires.

人类今天面临最大威胁是有人可能使用化学、生物、放射性武器或核武器发动突然袭击。

评价该例句:好评差评指正

L'argument consistant à faire valoir qu'on risque de les pousser à la clandestinité montre simplement que ces pratiques sont illicites et inacceptables.

认为如此做将促使它们转向反对意见只不过显示出这些做法本身是不合法,也是不可接受

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, la multiplication des activités nucléaires clandestines et le non-respect flagrant du Traité par certaines parties rencontrent encore une trop grande indifférence.

与此同时,人们仍然对《条约》某些缔约国变本加厉地行核活动和公然违反《条约》行为无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est aussi préoccupé par l'existence possible d'une discrimination latente à l'égard des femmes dans les programmes de formation organisés par les agences de l'emploi.

委员会还感到关注是,职业介绍所提供培训方案歧视妇女。

评价该例句:好评差评指正

Ils opèrent dans les mêmes milieux interlopes et il est dans leur intérêt commun de contrecarrer les efforts des services de répression et des organismes publics.

它们都在活动,并且在反对执法和政府机构工作方面具有共同利益。

评价该例句:好评差评指正

L'État B pense que la filiale exerçant son activité sur son territoire a dissimulé certaines de ces recettes en les reversant à la filiale située dans l'État C.

B国相信在其境内经营联营公司一直在将利润转给设在C国联营公司。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre total des femmes et des enfants prostitués ne peut être établi puisque c'est une activité illégale menée clandestinement. Mais les estimations sont confondantes.

由于卖淫行为被视为非法而且作恶者都在行交易,因此,卖淫妇女与儿童总数无法确定,但估计数字令人震惊。

评价该例句:好评差评指正

Le mot "manifeste" a été jugé problématique car il laissait entendre que les actions flagrantes d'un État étaient qualitativement pires que des actions indirectes ou occultes.

有人认为“明显”一词有问题,因为根据该词隐含意思,从性质上来看,一国粗暴行动比微妙行动更为恶劣。

评价该例句:好评差评指正

On observe aussi que les clefs USB et les disques durs portables se répandent, ce qui conduit à penser qu'il est possible d'avoir clandestinement accès à des ordinateurs.

同时,由于U盘和移动硬盘技术广泛,表明存在着获取电脑渠道。

评价该例句:好评差评指正

Il a été plus difficile de vérifier le retrait du dispositif de renseignements syrien en raison de la nature souvent clandestine des opérations des services de renseignement.

叙利亚情报机构撤出情况更难核查,因为情报活动性质决定,此类活动往往是

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cohober, cohomologie, cohomologique, cohorte, cohue, coi, coiffage, coiffant, coiffe, coiffé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Je les tousserai sans qu'ils s'en doutent...

煽风点火。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le On qui est dans les ténèbres.

这是个在的“人”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’en continua pas moins d’avancer, tâtonnant dans l’ombre.

他仍在摸索前

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’ingénieur saisit le fil, et il vit qu’il s’enfonçait dans la mer.

工程师在摸索,发现电线钻入了海底。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sentit le remuement mystérieux de toutes les sensibilités latentes.

他感到最深挚的情感也在游离。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aucune singularité ne manquait à cette crise encore souterraine, mais déjà perceptible.

这种仍在行、但已隐约可见的危机可说是无奇不有。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Y'a plus un rond dans les caisses de l'Etat et tout le monde complote contre lui.

因为国库空了,所以每个人都在反对督政

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Regardez comment ma Robertine est sapée !

看看我的罗宾是如何搞破坏的!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils nous surveillent, ils nous espionnent, peut-être même qu'ils nous suivent.

“监视——窥探——说不定还会跟踪咱们呢。”弗农姨父抱怨说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il croit en Dieu, celui-là, et il fait des mamours à ces canailles de ministres !

民众们奉他们为上帝,可他们却与那班混账部长们做交易!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

À peu près vers cette époque, Enjolras, en vue de l’événement possible, fit une sorte de recensement mystérieux.

就在这个时期,安灼拉感到事变可能发生,便着手清理队伍。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ma mère, ma grand-mère, qui étaient très latino-américaines chic, ça m'inspire toujours en filigrane.

我的母亲,我的祖母,她们是拉丁美洲式的时尚。它总是在激励着我。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ayant suivi le sieur Fogg à la gare, il avait compris que ce coquin allait quitter Bombay.

跟着福克来到车站,现在他知道了这个坏蛋福克就要离开孟买。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il avait cette ténébreuse intersection sous les yeux.

这个的交叉点就在他眼前。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tel était cet ancien Paris, livré aux querelles, aux indécisions et aux tâtonnements.

古老的巴黎正是如此,专事争吵,犹豫不决,摸索。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les bagarres aux portes, pendant lesquelles les gendarmes avaient dû faire usage de leur armes, créèrent une sourde agitation.

城门边发生了斗殴,宪兵不得不动用武器,因此而引起了的骚动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius entendit la lourde main de la mère Jondrette chercher en tâtonnant sa clef dans l’obscurité. La porte s’ouvrit.

马吕斯听见容德雷特大娘的笨手在黑摸索他的钥匙。门开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La brume du dehors y pénétrait et s’y dilatait comme une ouate blanchâtre vaguement démêlée par des doigts invisibles.

外面的浓雾也钻来,散成白茫茫的一片,仿佛有只瞧不见的手在挥撒着棉絮。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les choses traînaient, un sourd mécontentement fermentait dans la fosse, Maheu lui-même, si calme, finissait par fermer les poings.

事情就这样拖着,矿井在沸腾着不满的情绪,最后连最为息事宁人的马赫也气得握起了拳头。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis elle finit par aimer des douceurs qu’elle mettait secrètement aux pieds de son idole.

而且临了,她在膜拜情人的时候说的那套甜言蜜语,她自己也爱听了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coinçage, coincé, coincement, coincer, coïncidence, coïncident, coïncidente, coïncider, coin-coin, coin-cuisine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接