有奖纠错
| 划词

C'est une fête pour la mémoire d'un célèbre poète QÜYUAN.

端午节,是为了纪念位著名的诗人屈原。

评价该例句:好评差评指正

Dhaque année, lors de la fête des Bateaux-Dragon, dans toutes les régions on organise une course de bateaux-dragon.

每年端午节的时辰,地域,许多人会进行赛龙舟角逐。

评价该例句:好评差评指正

Le 5 du 5e mois lunaire, les Chinois célèbrent la fête des Bateaux-Dragon, une des fêtes traditionnelles chinoises, qui possède une histoire deux fois millénaires.

关于端午节的由来,其实向来说法不。有将它视为是纪念于五月初五投汨罗江的爱国诗人屈原。有人说,节日古代,是毒避疫的日子。根据文献上的记载,以及历代相传流行下来的许多端午习俗,五月被视为“毒月”、“恶月”,五月初五是九毒之首,所以天便流传了许多驱邪、毒和避疫的特殊习俗如:插蒲子艾叶、喝雄黄酒、祭五瘟使者等。

评价该例句:好评差评指正

La fête des bateaux dragons est l’une des grandes fêtes auxquelles que le peuple chinois accorde la plus d’importance. Les deux autres sont la fête de la mi-automne et le nouvel an chinois.

端午节,是我国民间最受重视的三大节日之,另外两就是中秋节和春节。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短暂的艳遇, 短暂的印象, 短暂的症状, 短暂地, 短暂交火, 短暂失明, 短暂性, 短长, 短长格抒情诗, 短长格抒情诗段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好

Lors de la Fête du Dragon, toute la famille se réunit.

时家人

评价该例句:好评差评指正
法节日介绍

La fête des Bateaux-Dragons se déroule chaque année le 5 mai du calendrier lunaire.

每年在农历的五月初五。

评价该例句:好评差评指正
法节日介绍

La fête des bateaux-dragons tombe en été souvent en juin.

是在夏天,通常是在六月。

评价该例句:好评差评指正
法节日介绍

Les anciens Chinois buvait aussi du vin de realgar ce jour-là.

国古人雄黄酒。

评价该例句:好评差评指正
法节日介绍

Les coutumes de la fête des Bateaux-Dragons sont la cristallisation de la sagesse des ancêtres chinois.

的习俗是国祖先智慧的结晶。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

C'est une tradition pour la Fête du Dragon: dans l'antiquité, on suspendait des herbes médicinales devant la porte pour prévenir les maladies.

古时的风俗,是在门口挂艾草,以预防疾病驱除不好的事情。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

En sa mémoire, lors de chaque Fête du Dragon, on fait du bateau et on prépare des gâteaux de riz en forme de pyramide enveloppés d'une feuille de roseau.

在为了纪念他,每逢,人们都划龙舟,包粽子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


短装, 短嘴蚊属, , 段(歌曲主题的), 段(公路、铁路等的), 段标, 段表, 段的, 段落, 段落(作品的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接