Elle est arrivée , la mine boudeuse.
她脸气的样子来了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait des accès, où on l’eût poussée facilement à des extravagances. Elle soutint un jour, contre son mari, qu’elle boirait bien un grand demi-verre d’eau-de-vie, et, comme Charles eut la bêtise de l’en défier, elle avala l’eau-de-vie jusqu’au bout.
她赌气,就容易走极端。天,她和丈夫打赌,硬说杯烧酒,她也能喝个半杯,夏尔笨得说了声不信,她就口把酒喝完。
Soldait les mémoires, tandis que, sans s’inquiéter de rien, Monsieur, continuellement engourdi dans une somnolence boudeuse dont il ne se réveillait que pour lui dire des choses désobligeantes, restait à fumer au coin du feu, en crachant dans les cendres.
开发工钱,而她的丈夫却什么也不管,从早到晚都昏沉沉、懒洋洋,仿佛在跟赌气似的,稍微清醒点就对她说些忘恩负义的话,缩在火炉旁边吸烟,向炉灰里吐痰。
Le mot " faire la gueule" – on a vu que la gueule, ça voulait dire visage dans le langage courant et familier – si on dit que quelqu'un fait la gueule, ça veut dire qu'il boude, il fait la tête.
“faire la gueule”——我们已经知道,在日常用语和俗语中,gueule的意思是脸——如果我们说quelqu'un fait la gueule,意思是,他在赌气,板着个脸。