Il peut arriver que l'objet géocroiseur devienne inobservable avant que tous ses “impacteurs virtuels” n'aient été éliminés.
有可能近地物在其所有虚拟撞击被消除之前就无法观测。
L'orbiteur, appelé Sancho, aurait rendez-vous avec un petit astéroïde géocroiseur de 500 mètres pour l'étudier avant l'arrivée de l'impacteur, appelé Hidalgo, qui le percuterait à une très grande vitesse relative.
道飞行器的名称为“Sancho”,它将在撞击器“Hidalgo”到达之前一个500 米的近地小行星会合,并其行研究。 “Hidalgo”将以非常高的相速度该小行星行撞击。
Elle est établie quotidiennement par un programme qui analyse la géométrie de chaque géocroiseur ainsi que le degré d'incertitude quant à sa position dans le ciel au moment de sa découverte ainsi qu'à sa prochaine apparition.
优先清单由一个程序每日行编排,该程序分析每一个新发现的近地物在发现时(即当前)的出现期和下一次出现期这段时间内的几何变量和空不确定性。
Dans certains cas, le risque de collision entre un géocroiseur et la Terre ne peut pas être exclu uniquement sur la base des observations astrométriques disponibles: on appelle “impacteurs virtuels” les trajectoires orbitales correspondant à ces cas.
于有些近地物,有可能是不能仅仅根据现有文观测排除该小行星未来地球撞击的可能性,这类情况相应的道计算结果被称作虚拟撞击物。
Comme cette mission permettrait non seulement de révéler la structure interne d'un objet géocroiseur, mais également de montrer comment créer une interaction mécanique avec cet objet, c'est la seule susceptible de combler une lacune essentielle du processus d'identification et de prévention de la menace.
因而“堂吉诃德”是三个任务构想中唯一能够提供从识别威胁到减轻威胁全过程中重要衔接环节的飞行任务构想。
L'équipe d'astronomes de la Queen's University de Belfast et de Berlin a montré que malheureusement, cet objet géocroiseur ne se prêtait guère, par sa taille et sa composition, à la mission d'essai de prévention Don Quichotte de l'Agence spatiale européenne, dont il était la principale cible.
贝尔法斯特皇后大学和柏林的一组文学家经证明,考虑到其积和构成,该近地不适合欧空局拟议行的堂吉诃德缓减测试飞行,而该近地本来是这次飞行的主要目标。
L'Équipe a reconnu l'importance de la mission Hayabusa (MUSES-C), qui avait rendez-vous avec l'astéroïde géocroiseur (25143) Itokawa à la fin de l'année 2005, en raison non seulement des connaissances scientifiques acquises sur les caractéristiques de l'astéroïde, comme sa topographie et sa composition, mais aussi des enseignements opérationnels importants tirés du rendez-vous et des opérations de proximité dans un environnement à très faible gravité, et des conséquences pour les enquêtes in situ à venir et d'éventuelles activités de prévention.
行动小组认识到2005 年底近地小行星25143 Itokawa 实现会合的“猎鹰号”(MUSES-C)飞行任务的重要性,这种重要性不仅在于获得了关于该小行星的形状和组成等特征的科学知识,还在于从重力非常低的环境下行的会合和靠近操作中取得了重要实际经验,以及该飞行任务今后实地研究和可能的缓减活动所产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。