有奖纠错
| 划词

L'échauffourée aurait fait 26 morts et une cinquantaine de blessés.

据报道,战斗造成26人死亡,约50人受伤。

评价该例句:好评差评指正

Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.

这次未遂尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。

评价该例句:好评差评指正

Nous présentons nos sincères condoléances aux familles de tous ceux qui ont été tués et blessés dans les récentes échauffourées.

们向最近暴力中所有死伤者家属表示哀悼。

评价该例句:好评差评指正

Des échauffourées ont éclaté à Naplouse et Ramallah, tandis qu'ailleurs en Cisjordanie, des partisans et responsables du Hamas ont été placés en détention.

纳布卢斯和拉马拉出现了交火,其他一些地方,拉马斯支持者和官员被拘留。

评价该例句:好评差评指正

Une échauffourée s'en est suivie, après quoi le contingent de la MINUSIL présent sur les lieux a décidé de se retirer temporairement afin d'éviter une escalade.

随后发生了小规模撕扯,之后驻该地联塞特派团部队决定暂时撤离,以防事件升级。

评价该例句:好评差评指正

Je suis au regret d'annoncer que, le 21 février, un soldat ghanéen de la FINUL a été tué par accident lors d'une échauffourée provoquée par les Kurdes.

地报告说,2月21日,一名来自加纳联黎部队士兵库尔德人挑起一次扭打中受到意外枪伤。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, avec l'aide de la médiation égyptienne, les échauffourées entre factions palestiniennes ont cédé la place à une volonté plus forte de rétablir le calme relatif qui régnait auparavant.

自那时以来,埃及调停协助下,巴勒斯坦各派之间摩擦已经让位于作出新承诺,以建立先前普遍呈现相对宁面。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des élections communales, des membres de la FDN ont été impliqués dans plusieurs échauffourées ayant fait des morts dans des communes des provinces de Bujumbura Rural et de Bubanza.

社区选举期间,国防军人员涉嫌参与了布琼布拉省和布班扎一些社区数起射杀事件。

评价该例句:好评差评指正

À la suite de l'échauffourée du 15 juin, les forces de maintien de la paix de la CEI ont rapidement mis à la disposition de la patrouille une escorte armée chargée de la raccompagner jusqu'à l'état-major du secteur.

6月15日枪击事件发生之后,独联体维和部队立即派了一辆装甲车护送巡逻队返回区总部。

评价该例句:好评差评指正

On signale des déplacements importants de population après des échauffourées, en février, dans les districts de Buale et de Jilib de la région de la Moyenne-Juba, mais l'insécurité a jusqu'à présent empêché de prendre la mesure de la situation.

尽管各种报道显示,二月份中朱巴州布阿勒和吉利布地区发生冲突造成大规模流离失所,但由于缺乏安全,至今无法对情况作出全面评估。

评价该例句:好评差评指正

Les policiers ont affirmé avoir tiré des coups de feu d'avertissement en l'air en direction du véhicule suspect, après que les deux Palestiniens, qui n'étaient pas armés, soient sortis de leur voiture et aient eu une échauffourée avec la police.

警察声称,两名没有武装巴勒斯坦人跳下车来与警察发生冲突时,警察向受害者可疑汽车上方开枪警告。

评价该例句:好评差评指正

Le 23 février, alors qu'elles intervenaient dans le camp de personnes déplacées près de l'aéroport de Dili, les forces internationales de sécurité ont été attaquées par des résidents du camp, dont deux ont été mortellement blessés dans les échauffourées qui ont suivi.

23日,平息帝力国际机场附近境内流利失所者营地发生骚乱时,国际安全部队遭到营地居民袭击,对此作出反应时导致两名营地居民受致命伤。

评价该例句:好评差评指正

Des sources palestiniennes ont signalé que deux Palestiniens avaient été tués au cours des échauffourées, et quelque 20 autres blessés. Parmi les morts figuraient Samir Aliwa, âgé de 31 ans, originaire de Gaza, et Hosnii Najar, âgé de 15 ans.

巴勒斯坦来源说,射击事件中有两名巴勒斯坦人丧生,另有约20人受伤,其中死者是加沙31岁Samir Aliwa以及15岁Hosnii Najar。

评价该例句:好评差评指正

Deux jours plus tard, alors que les donateurs réunis à Paris promettaient d'appuyer l'effort de reconstruction du Liban après la guerre de l'été 2006, des échauffourées ont éclaté sur le campus de l'Université de Beyrouth et ont fait 4 morts et plus de 150 blessés.

两天后,各捐助方齐聚巴黎,承诺为去年夏天战争之后黎巴嫩重建工作提供援助,此时贝鲁特大学校园冲突却演变成暴力行为,4人被打死,150多人受伤。

评价该例句:好评差评指正

Dans les zones sous le contrôle des Forces nouvelles, il a été également fait état dans la période considérée d'échauffourées entre des éléments des FN et des forces de sécurité de la Guinée le 12 juillet, échauffourées qui auraient fait au moins 12 morts parmi les rangs des FN.

本报告所述期间,新生力量控制地区内也有报道说新生力量分子和几内亚安全部队7月12日发生武装冲突,据说新生力量方面至少死亡12人。

评价该例句:好评差评指正

Lors d'une patrouille mixte FINUL-armée libanaise, le 16 janvier, à proximité de Majdal Silim (secteur ouest), où un abri souterrain vide a été découvert, une échauffourée s'est produite entre les patrouilles et la population locale qui a jeté des pierres et provoqué des dégâts sur deux véhicules de la Force pour protester contre cette atteinte à la propriété privée.

16日,联黎部队-黎巴嫩武装部队Majdal Silim(西区)附近联合巡逻时,发现一个无人地下掩体,当地民众抗议巡逻队闯入私人宅地,与巡逻队扭打起来。 他们向巡逻队扔石头,并破坏了联黎部队两辆车。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contexte marqué par la persistance, dans tout le Darfour, d'échauffourées entre le Gouvernement et les mouvements rebelles du Darfour, d'affrontements tribaux et par un nombre élevé d'actes de banditisme et d'autres actes de violence, la MINUAD a maintenu sa présence, et continué de mener des patrouilles destinées à rassurer la population, de fournir un soutien à la surveillance policière de proximité et de mener d'autres activités de protection des civils.

达尔富尔全境继续存政府与达尔富尔各反叛运动之间战斗、部族冲突以及严重土匪行为和暴力行为,与此同时,达尔富尔混合行动保持自己,并继续进行建立信任巡逻,支持社区警务和开展其他活动,以保护平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奔命, 奔牛, 奔跑, 奔跑的, 奔跑的能力, 奔跑的人或动物, 奔丧, 奔驶, 奔逝, 奔水,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 202212合集

Mais il y avait eu quelques échauffourées.

但是发生了一些混战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

875 personnes ont été interpellées la nuit dernière en France après ces échauffourées.

昨晚在法国发生这些冲突后,有 875 人被捕。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20234合集

Des échauffourées ont éclaté près de Mamoudzou, la capitale.

首都马穆楚附近爆发冲突。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20236合集

Des échauffourées, des heurts ont éclaté et pourraient d'ailleurs recommencer ce soir.

冲突、冲突爆发, 今晚也可能再次爆发。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201410合集

Les échauffourées ont duré toute la journée, notamment dans le quartier de Silwan.

冲突持续了一整天,别是在Silwan区。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20167合集

A l'annonce de son décès, des échauffourées avaient éclaté simultanément dans plusieurs endroits du Val-d’Oise.

在他宣死亡时,瓦兹河谷的几个地方同时爆发了混战。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20238合集

La famille de M.Bendriss a toujours expliqué que le jeune homme ne participait pas aux échauffourées et réclame justice.

- M.Bendriss的家人一直解说,这名轻人没有参与混战,并要求伸张正义。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Ce soir-là, des échauffourées violentes éclatent près du Vieux-Port.

当晚,旧港附近爆发暴冲突。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Ces négociations, inspirées d'un esprit de large conciliation, furent interrompues par l'échauffourée de Jouxtebouville.

这些谈判是在广泛和解精神的鼓舞下进行的,但因茹斯尔的小规模冲突而中断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Rapidement, après quelques échauffourées et des interpellations, le calme a été rétabli vers 2h du matin.

- 很快, 经过一些混战和逮捕,凌晨2点左右恢复了平静。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Ce matin à Lille, fin de garde à vue pour ces jeunes arrêtés lors des échauffourées de la veille.

今天早上,在里尔,警方对前一天小规模冲突中被捕的这些轻人的拘留结束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224合集

Tout est fermé depuis près d'un mois. Un confinement dur et de rares images en Chine d'échauffourées avec la police.

一切都已经关闭了将近一个。严厉的封锁和在中国与警察发生冲突的罕见画面。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201910合集

A Metz, Lille, Bordeaux, Paris ou encore Toulouse, désignée pour l’occasion « capitale nationale » et où le rassemblement a été émaillé d’échauffourées avec les forces de l’ordre.

在梅兹、里尔、波尔多、巴黎或图卢兹,被指定为" 国家首都" ,集会因与警察发生冲突而断断续续。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20196合集

À la une également, le bilan revu à la hausse en Géorgie, 240 blessés après les échauffourées qui ont émaillé la manifestation des opposants au gouvernement devant le parlement.

同样在头版上,格鲁吉亚的死亡人数有所增加,在冲突之后有240人受伤,这些冲突打断了议会前反对政府的示威活动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201512合集

Ce matin des échauffourées ont donc opposé des groupes de migrants interdits de passage, car considérés comme des migrants économiques, à ceux autorisés à poursuivre leur route vers l’Europe.

因此,今天早上的冲突反对被禁止通过的移民群体,因为被认为是经济移民,允许他们继续前往欧洲。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20189合集

La police était présente en force et les responsables politiques locaux et régionaux avaient lancé des appels au calme craignant des échauffourées comme celles auxquelles on a assisté à Chemnitz ces deux dernières semaines.

警察在场,地方和地区政界人士呼吁冷静,担心过去两周在开姆尼茨目睹的冲突。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Jamais ; seulement je me rappelle que dans notre échauffourée de la rue Férou je reçus un coup d’épée qui, au bout de quinze ou dix-huit jours, m’avait produit exactement le même effet que votre foulure, Porthos.

“从来没有。只记得在费鲁街那次打斗中,我挨了一剑,半个或十八天之后我的感觉和你现在完全一样。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 20167合集

VS : A suivre également dans ce journal, le point sur ces échauffourées dans le département du Val-d'Oise (près de Paris), cette nuit, après le décès d'un suspect pendant son interpellation par les forces de l'ordre.

VS:在本报上也要关注一下,今晚在Val-d'Oise省(巴黎附近)发生的这些冲突,当时一名嫌疑人在被警方逮捕期间死亡。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 201912合集

Une loi controversée, contestée, jugée islamophobe, c’est-à-dire contre les intérêts des populations musulmanes. Concrètement, le texte faciliterait la naturalisation des étrangers à condition qu’ils ne soient pas musulmans. Des affrontements, des échauffourées ont éclaté au cœur de ces manifestations.

一项有争议的、有争议的法律, 被认为是伊斯兰恐惧症, 也就是说违背了穆斯林人口的利益。具体而言,该文本将有助于外国人入籍, 前提是他们不是穆斯林。 这些示威的中心爆发了冲突和扭打。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20232合集

Quelques échauffourées à Paris, 10 personnes ont été interpellées.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


奔逐, 奔走, 奔走呼号, 奔走相告, , 贲临, 贲门, 贲门癌, 贲门部, 贲门成形术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接