有奖纠错
| 划词

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔子立马伸长了好几厘米,抽搐使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他痛苦不堪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


崇敬的, 崇论宏议, 崇美, 崇美主义, 崇山峻岭, 崇尚, 崇洋, 崇洋媚外, 崇仰, 崇祯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Tu m'as l'air d'une petite fouine très nerveuse, Malefoy !

“你小白鼬,,马尔福?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un muscle tressaillit sur la mâchoire de Rita.

丽塔嘴部肌肉了一

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a paru très raisonnable et, somme toute, sympathique, malgré quelques tics nerveux qui lui tiraient la bouche.

我认为他通情达理,总之,和蔼可亲,虽然有时一种不由自主扯动了他嘴。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Passionné par un truc dont tout le monde se branle, donc je suis un peu seul, quoi.

对每人都在事情充满热情,所以我有点孤独,什么。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sa face avait pâli sous les spasmes de son cœur, qui avait dû cesser de battre un instant.

脸色由于心脏而苍白,瞳孔吓人地收缩着,他心跳大概停了一

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, c’est moi-même, dit le comte avec une effroyable contraction des lèvres qui l’empêchait d’articuler nettement.

“没错,我,”伯爵说,由于他嘴唇得厉害,所以没法清楚地吐出声音来。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Et elles recommencèrent à rire toutes les deux avec tant de violence qu’elles avaient des secousses d’épileptiques.

他们都开始再次笑与这样暴力,他们有癫痫

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Jean Tarrou fumait une cigarette avec application en contemplant les dernières convulsions d'un rat qui crevait sur une marche, à ses pieds.

名叫让·塔鲁人在阶梯上专心地吸着烟,同时观察着他脚边一只正在死去老鼠。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Quand sa deuxième personnalité est éveillée, faut faire attention elle a comme un tic à l’œil droit.

当她第二人格清醒时,我们必须小心她

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les traits grossiers de son visage s'animèrent de crispations incontrôlées s'intensifiant peu à peu jusqu'à l'explosion d'un rire dément qu'il ne pouvait plus contenir.

他那线条粗放脸上出现了隐约,很快这种变得明显起来,最后被压抑狂笑突然爆发。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Trois hommes soulevèrent le corps du misérable qu’agitaient les dernières convulsions machinales de la vie expirée, et le jetèrent par-dessus la petite barricade dans la ruelle Mondétour.

那无赖尸体仍在机械地作生命停止前最后,三汉子抬起它,从小街垒上丢到蒙德都巷子里去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et elle éclata d’un rire strident et douloureux ; ses bras se roidirent et se tournèrent, sa tête se renversa sur son fauteuil, et elle demeura sans mouvement.

她爆发出一阵阵痛苦大笑声;她手臂僵硬地;她头仰在椅背上,接着她就一动不动了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il n'accorda pas le moindre regard à Queudver qui se tortillait sur le sol, le bras ruisselant de sang, ni au serpent qui était revenu et sifflait en décrivant des cercles autour de Harry.

毫不理会倒在地上流血虫尾巴,也不理会那条大蛇。它不知何时又游了回来,嘶嘶地围着哈利打转。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

L'animal avait trois têtes : trois paires d'yeux étincelant d'une lueur démente, trois museaux qui les flairaient en frémissant avec avidité et trois gueules bavantes hérissées d'énormes crocs jaunâtres d'où pendaient des filets de salive épais comme des cordes.

它有三脑袋,三双滴溜溜转动凶恶睛,三鼻子—— 正朝他们方向、颤抖, 还有三流着口水嘴巴,口水像黏糊糊绳子,从泛黄狗牙上挂落来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宠辱不惊, 宠物, 宠物商店, 宠信, 宠幸, 宠用, 宠佑, 宠子女的妈妈, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接