有奖纠错
| 划词

1.Un espion du roi, caché derrière un arbre a tout vu et il va raconter au roi l’échec du petit paysan.

1.国王的密探藏在一棵面看到了这一切,他回去向国王小儿的失败。

评价该例句:好评差评指正

2.On peut imaginer l'état d'esprit du capitaine Cuignet quand il doit annoncer la nouvelle à son chef et on peut imaginer l'état d'esprit du ministre de la Guerre quand il l'apprend.

2.不难料想,居伊涅尉把此消息时是何心态,陆军部长获悉这一奇闻时有何感受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示愿望的, 表示赞成, 表示赞成…, 表示赞成的, 表示赞成的手势, 表示赞成某事, 表示赞同, 表示衷心的敬意, 表示祝愿的套语, 表示准许的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第

1.J’écrivis à ma mère en la suppliant de monter pour une chose grave que je ne pouvais lui dire dans ma lettre.

我给母亲写了封信,说有要紧事要当面禀告,信说,只求她楼来见我。

「追忆似水年华第卷」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

2.Excellence, dit-il, le maître de l’hôtel de Londres vous fait prévenir qu’un homme vous attend chez lui avec une lettre du vicomte de Morcerf.

“大人,”说道,“伦敦旅馆的老板派人来禀告您,说有给马尔塞夫子爵送信的人在那儿等您。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.Sire, je suis fâché de dire à Votre Majesté une vérité cruelle ; mais l’esprit du Dauphiné est loin de valoir celui de la Provence et du Languedoc. Les montagnards sont bonapartistes, sire.

“陛下,我很抱歉禀告陛下严酷的事实,陀菲内的民情远如普罗旺斯或朗格多克。那些山民都是拿破仑党分子,陛下。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表现(事情), 表现(外观), 表现(用形象), 表现<书>, 表现出, 表现出爱吹牛的, 表现出创造性, 表现出非凡技巧, 表现出来, 表现出灵活性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接