有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas renier sa religion.

不应该背弃自己的宗教。

评价该例句:好评差评指正

Les États dotés d'armes nucléaires ont reculé par rapport à cet accord.

核武器国家背弃了该定。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas maintenant faire fi de ces engagements et obligations.

我们现在绝不能背弃这些承诺和义务。

评价该例句:好评差评指正

En abandonner certains mettrait les autres en danger.

如果背弃其中一些承诺,则会破坏其他承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les tragédies, les souffrances et les destructions doivent favoriser le désarmement.

这是一项不可推委或背弃的巨大而艰巨的任务。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.

遗憾的是,一些发达国家似乎背弃了它们的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, au cœur de la violence, l'homme ne conserve-t-il pas toujours l'utopie de la paix?

为什么即使在暴力的中心,人类依没有背弃和平的

评价该例句:好评差评指正

Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.

但是,鉴于联阵背弃议的历史,我们将仍谨慎的态度,警觉。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus de rejet a la regrettable capacité d'amener l'humanité à tourner le dos aux siècles d'accomplissements.

这种抵制的过程具有使人类背弃数世纪的成就的不幸潜能。

评价该例句:好评差评指正

Il a toujours appliquer le vieil adage : « Toujours dialoguer, toujours négocier, ne jamais rompre ».

他一直在践行那句老话:坚对话、坚谈判,永不背弃

评价该例句:好评差评指正

La littérature attire encore une majorité de Chinois tandis que plus de deux tiers des Américains l'ont déjà désertée.

文学仍吸引为数众多的中国人。反观美国,三份之二的美国人已经背弃了文学。

评价该例句:好评差评指正

« 3. L'accusé a tué ou blessé un ou plusieurs combattants en exploitant la confiance qu'il avait sollicitée. »

“3. 被告人杀、伤这些人,背弃他们对他的信任”。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi tous ceux qui recourent à la violence, parfois au nom de la religion, travestissent gravement le message de celle-ci.

这就是为什么说有时以宗教名义使用暴力的人,真正背弃了这一要旨。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons bien entendu qu'elle ne donne en aucune manière à quiconque l'occasion de revenir sur les engagements pris à Istanbul.

,我们希望它不会为任何人背弃在伊斯坦布尔会议所作承诺提供丝毫的机会。

评价该例句:好评差评指正

Les États ont l'obligation de protéger les droits fondamentaux des personnes placées sous leur garde et ne peuvent s'exonérer de cette responsabilité.

各国有义务护受其羁押者的权利,而且不可背弃对他们所承担的这项责任。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'allégation des Chypriotes grecs selon laquelle les Chypriotes turcs ont « quitté le Gouvernement » est non seulement fausse mais aussi insultante.

所以,希族塞人关于土族塞人“背弃了政府”的说法是没有根据的,这是一种既伤害又侮辱的做法。

评价该例句:好评差评指正

Or, comme la date approchait, le Maroc a fait marche arrière, est revenu sur sa promesse de coopérer et a fait échouer l'entreprise.

而,当投票日期临近时,摩洛哥后退了,背弃了予以合作的承诺,使这件事情流了产。

评价该例句:好评差评指正

Nul ne peut renoncer à la citoyenneté ni l'abandonner par voie de déclaration unilatérale si ce n'est dans les cas prévus par la loi.

除非法律另有规定,否则不可凭单方宣布而放弃或背弃美国公民身份。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants des groupes armés de l'Ituri ont fréquemment manqué aux engagements qu'ils avaient pris de cesser leurs opérations militaires et violé les dispositions de l'embargo.

伊图里武装集团的领导人过去经常背弃停止军事行动的承诺,违反禁运。

评价该例句:好评差评指正

Israël, Puissance occupante, bafoue la Charte des Nations Unies, le droit international, y compris le droit international humanitaire, ainsi que toutes ses responsabilités morales et éthiques.

占领国以色列践踏了《联合国宪章》。 以色列践踏了国际法、包括国际人道主义法,也背弃了它在道义和道德上的责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agioteur, agir, agir par sentiment, âgisme, agissant, agissements, agitant, agitante, agitateur, agitateur-secoueur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Vous abandonnez un pauvre vieux qui est venu pour vous suivre.

个跑来追随您的可怜老头儿。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Et malheureusement, une partie de la République tourne le dos à ces habitants-là.

而不幸的,共和国部分人了这些居民。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Nous sommes tous d’accord, il n’y a que les jeans-foutre qui lâchent les camarades !

“我们都致的,只有黑心的家伙才伙伴们!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Me trahissez-vous donc aussi, monsieur le cardinal, pour vous opposer toujours ainsi à mes volontés ?

“红衣主教先生,您总这样违逆朕的意志,难道您也要朕吗?

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Tu vas tourner le dos à ta famille ?

你会你的家人吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2022年合集

Probablement parce qu'on tourne le dos à l'ennemi.

可能因为我们了敌人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'était comme si la ville tournait le dos à la mer.

这座城市就好像了大海。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Elle a vu son pays tourner le dos à l'Union européenne.

她看到她的国家了欧盟。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2020年合集

Regardez ces images étonnantes, il tourne toujours le dos à la caméra.

看看这些惊人的图像,他总相机。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Andres Manuel Lopez Obrador ne veut pas pour autant tourner le dos aux États-Unis.

Andres Manuel Lopez Obrador 不美国。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Il a renié ses engagements. Il n'honore plus sa signature.

了自己的承诺。他不再尊重自己的签名。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Il a été parmi les premiers à tourner le dos à B.Johnson.

B. Johnson 的人之

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Tourner le dos aux conventions et à cette barre, qu'il veut franchir à tout prix.

- 惯例和这个他不惜切代价越过的酒吧。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Erdogan entretient un lien fort avec le président russe, sans tourner le dos à Zelensky.

埃尔多安与俄罗斯总统保持着牢固的关系,并没有泽连斯基。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

MM : Les États-Unis promettent : nous ne nous détournerons pas du Moyen-Orient.

MM:美国承诺:我们不会东。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

En reprenant ses activités en Birmanie, Toyota se démarque des autres multinationales qui ont tourné le dos au pays.

通过恢复在缅甸的活动,丰田从其他缅甸的跨国公司脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Les responsables palestiniens accusent, quant à eux, les États-Unis de « renier leurs engagements internationaux et leur responsabilité » .

巴勒斯坦官员指责美国" 其国际承诺和责任" 。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ainsi, soit dit entre parenthèses, que pour ne rien trahir et surtout pour ne pas se trahir lui-même, le narrateur a tendu à l'objectivité.

正因为如此,顺便说说,为了不什么,尤其不自己,笔者才倾向于客观描写。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je commençai alors à réfléchir sérieusement sur ce que j'avais fait et sur la justice divine qui frappait en moi un fils coupable.

我这个不孝之子,父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真天公地道。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Sur les questions de défense, Paris s'inquiète de voir l'Allemagne prendre des décisions qui tournent le dos à une logique européenne.

在国防问题上,巴黎担心德国会做出欧洲逻辑的决定。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


agnatique, agneau, agnelage, agnelée, agnelement, agneler, agnelet, agnelin, agneline, agnelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接