有奖纠错
| 划词

Je souscris très volontiers à cette position pour rappeler, dans cette mouvance, que si la paix n'a pas été obtenue à Camp David, c'est justement par vice de subjugation. Face à l'offre de paix israélienne totalisante autour des grands dossiers du statut définitif, Israël s'est retrouvé devant le risque d'extinction programmée par une submersion démographique liée au droit au retour des réfugiés palestiniens.

我完全同意这一点,并在这方面顾,在戴维营所以未能实现和平,正是由于征服做法所存在为对以色列包含主要最终地位问题全面和平建议反应,以色列发现,由于巴勒斯坦难归权,以色列面临着迟早会因为其他人口所淹没而造成灭绝危险。

评价该例句:好评差评指正

La Convention no 169 s'applique «aux peuples dans les pays indépendants qui sont considérés comme indigènes du fait qu'ils descendent des populations qui habitaient le pays, ou une région géographique à laquelle appartient le pays, à l'époque de la conquête ou de la colonisation ou de l'établissement des frontières actuelles de l'État, et qui, quel que soit leur statut juridique, conservent leurs institutions sociales, économiques, culturelles et politiques propres ou certaines d'entre elles».

《第169号公约》适用于:“独立国家,他们应为在其所述国家或该国所述某一地区征服化时,或在其目前国界确定时,即已居住在那里人口之后裔而视为土著,并且无论其法律地位如何,他们仍部分或全部地保留了本社会、经济、文化和政治制度。”

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, nous croyons comprendre que la question des droits autochtones a trait à des peuples de pays indépendants considérés comme autochtones car ils descendent de populations qui habitaient le pays, ou une zone géographique à laquelle appartient le pays, à l'époque de la conquête ou de la colonisation ou de l'établissement des frontières actuelles de l'État, et qui, quel que soit leur statut juridique, conservent leurs institutions sociales, économiques, culturelles et politiques propres ou certaines d'entre elles.

然而,我们理解是,土著权利问题涉及独立国家,他们因为在其所属国家或该国所属某一地区征服化时,或在其目前国界确定时,即已居住在那里人口之后裔而视为土著,并且无论其法律地位如何,他们仍部分或全部地保留了本社会、经济、文化和政治制度。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons compris que la question des tribus indigènes concerne des peuples dans les pays indépendants qui sont considérés comme indigènes du fait qu'ils descendent des populations qui habitaient le pays, ou une région géographique à laquelle appartient le pays, à l'époque de la conquête ou de la colonisation ou de l'établissement des frontières actuelles de l'État, et qui, quel que soit leur statut juridique, conservent leurs institutions sociales, économiques, culturelles et politiques propres ou certaines d'entre elles.

我们理解是,土著部落问题涉及独立国家中那些视为土著人,他们之所以视为土著居是因为他们是一个国家或一个国家所属地理区域征服化时,或者当前国家疆域确立时居住于这个国家或地理区域内后裔,而且无论其法律地位如何,仍保留着本裔部分或全部社会、经济、文化和政治体制。

评价该例句:好评差评指正

La Convention de l'OIT No 169 définit, à l'article 1 b), les peuples indigènes (autochtones) comme étant "les peuples dans les pays indépendants qui sont considérés comme indigènes du fait qu'ils descendent des populations qui habitaient le pays, ou une région géographique à laquelle appartient le pays, à l'époque de la conquête ou de la colonisation ou de l'établissement des frontières actuelles de l'État, et qui, quel que soit leur statut juridique, conservent leurs institutions sociales, économiques, culturelles et politiques propres ou certaines d'entre-elles".

劳工组织第169号公约第一条(b)款规定土著为“独立国家,他们因为在其所属国家或该国所属某一地区征服化时,或在其目前国界确定时,即已居住在那里人口之后裔而视为土著,并且无论其法律地位如何,他们仍部分或全部地保留了本社会、经济、文化和政治制度”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tête de ligne, tête de singe, tête hyperfréquence, tête-à-queue, tête-à-tête, têteau, téte-bêche, tête-bêche, tète-chèvre, tête-de-clou,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷

Dans la seconde phase des conquêtes, les leaders Khalid al Walid et Amr ibn al-As ont été destitués : peut-être parce qu'ils faisaient trop d'ombre aux califes et aux autres élites dirigeantes.

征服的第二阶段,领导人哈立德-瓦利德(Khalid al Walid)和阿尔-伊本-阿斯(Amr ibn al-As)废黜:也许是因为他们的地位哈里发和其他统治精英。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tétrachlorophénolphtaléine, tétrachlorure, tétrachromate, tétraclasite, tétracones, tétracontane, tétracontyl, Tétracoralliaires, tétracorde, tétracosanate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接