有奖纠错
| 划词

Un profil qui pourrait être confirmé aujourd'hui.

这些都是现在可以路线轮廓。

评价该例句:好评差评指正

Cette guerre n'a pas de gagnant, comme cela a été confirmé à de nombreuses reprises.

正如多次那样,这场战争没有赢家。

评价该例句:好评差评指正

Ces phalères proviennent apparemment d’un atelier d’Asie centrale, peut-être de Bactriane.

这些盘子出自中亚工场,有可能是大夏人

评价该例句:好评差评指正

Les femmes interrogées ont confirmé qu'elles se trouvaient dans une situation difficile et précaire.

访问她们所处脆弱和易受害状态。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, un fonctionnaire de rang supérieur a ordonnancé le paiement.

但一名高级工作人员后来这些拒付申报,因而致不当支付。

评价该例句:好评差评指正

La partie III décrit les résultats de développement auxquels le PNUD a contribué, corroborés par l'évaluation.

第三部分描述开发计划署为之做出贡献且已评价工作发展成果。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation de signaler des opérations suspectes est, par ailleurs, étendue à toute transaction qui s'avérerait être délictuelle ou criminelle.

此外,举报嫌疑交易义务还扩大到可能属于轻重罪一切交易。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la communauté internationale devrait assurer la formulation et la diffusion efficaces des pratiques et politiques ayant fait leurs preuves.

在这方面,国际社会应确保有效地制订和传播行之有效最佳做法。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale devra à cet effet faire en sorte que les pratiques et politiques couronnées de succès soient dûment articulées et diffusées.

在这方面,国际社会应确保有效制订和分发有效最佳做法和政策。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'audience, la Franco-Iranienne avait expliqué que l'ambassade de France lui avait demandé d'accueillir les manifestants dans ses locaux, si cela s'avérait nécessaire.

这个伊朗裔法国人已解释法使馆问题,是否当地反对活动。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la peine minimale qui est de sept ans pour les personnes déclarées coupables de torture n'incite pas les tribunaux à prononcer les condamnations.

不过,对犯有酷刑罪人规定最低七年刑期成为妨碍法庭做出判决一个障碍。

评价该例句:好评差评指正

Sur les 10 fonctionnaires convaincus de fraude, 5 ont été licenciés, 3 ont fait l'objet de mesures administratives ou disciplinaires et 2 ont donné leur démission.

在10个案件中,5名工作人员联合国解雇,3人受到行政或纪律处分,2人辞职。

评价该例句:好评差评指正

Elle facilite la réorientation des activités et l'amélioration des résultats grâce à une auto-évaluation périodique qui s'avère être un mécanisme utile de contrôle de la gestion.

它通过为有用管理审查机制定期自我评价促进过程矫正和工作改进。

评价该例句:好评差评指正

À l'avant-dernière phrase du paragraphe 49, il y a lieu de se demander si des procédures d'arbitrage sont le seul contexte dans lequel la responsabilité de l'entrepreneur doit être prouvée.

关于第49段倒数第二句,他询问是否仲裁程序是承包商赔偿责任需唯一场合。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, il importait de garder à l'esprit les faiblesses institutionnelles et d'être prêt à y porter remède et à réévaluer les méthodes suivies actuellement si elles s'avéraient inefficaces.

同时,还需要继续认识到体制上弱点,随时克服这些弱点并重新评估为无效现有做法。

评价该例句:好评差评指正

Ce débat éthique n'a pas été définitivement tranché et il hante toujours les discussions au sujet du renouvellement de la Facilité, qui a pourtant donné la preuve de sa pertinence.

当时没有就这一道德辩论作出任何最后决定,在关于延长该机制——其有用性当然已——讨论中仍然一再出现这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Il permet aux employeurs d'établir des exigences ou des préférences à l'égard des employés qui sont normalement interdites par la loi, mais qui sont conformes à des normes de sécurité avérées et liées au travail.

它允许雇主为雇员规定雇用要求或优先雇用要求,这些要求通常为该法令所禁止,但符合已与职业有关安全标准。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces mesures unilatérales ne peuvent et ne doivent pas se substituer à un engagement juridique contraignant et pleinement vérifiable par la signature et la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaire.

不过,这种单方面措施不能也不应认为可以代替具有法律约束力并完全可、通过签署和批准《全面禁试条约》所作承诺。

评价该例句:好评差评指正

L'ONUCI, en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne, a continué de faire enquête sur les allégations d'inconduite du personnel de l'ONUCI et, lorsqu'elles ont été confirmées, a recommandé le recours aux sanctions disciplinaires.

联科行动与内部监督事务厅合作,继续调查对联科行动人员行为失检指控,并在指控情况下建议采取惩戒行动。

评价该例句:好评差评指正

Il en allait de même des déclarations interprétatives conditionnelles, visées par le projet de directive 3.5.2, proposé à titre provisoire, étant entendu cependant qu'aucune question de validité ne se posait si l'interprétation proposée n'était pas contestée ou s'avérait correcte.

有条件解释性声明也是这样,适用暂时提出准则草案3.5.2, 但是,有一项理解是,如果提出解释没有引起争论,或者为正确,就不会发生任何允许性问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


riveuse, Rivier, rivière, rivoir, rivotite, rivulaire, rivure, rivus, rixe, riyad,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Le nombre d'hypothèses invalidées dépassait de très loin celui des prédictions confirmées.

推翻部分远多于证实

评价该例句:好评差评指正
Décodage

Rectifier toute information publiée qui se révèlent inexacte.

纠正任何证实不准确发布信息。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est une tendance qui se confirme déjà depuis plusieurs années.

这是证实好几年趋势。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Urgente recommandation de l'Unesco face à un danger jugé avéré.

证实危险,联合国教科文组织提出紧急建议。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

11 composés dont la toxicité avait déjà été avérée ont été testés sur les saumons : des plastifiants, des antioxydants,  des émulsifiants, sans que ceux-ci provoquent en laboratoire les symptômes observés en rivière.

在鲑鱼身上测试了 11 种毒性证实化合物:增塑剂、抗氧化剂、乳化剂,而这些化合物在实验室中并未引起在河流中观察到症状。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


RMI, RMIste, RMN, RN, road, road town, roadster, roaming, Roannais, roanne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接