Le supplément qu'il est proposé d'apporter au sanctuaire marin de Jubail inspire des réserves analogues.
类似的注也适用于提议的朱拜勒海洋野生动物保护区补充项目。
Le supplément qu'il est proposé d'apporter au sanctuaire marin de Jubail inspire des réserves analogues.
类似的注也适用于提议的朱拜勒海洋野生动物保护区补充项目。
Dans ce rapport, il est question de l'abattage illégal du bois et de la corruption dans la réserve naturelle d'Aural.
该报告记载了Aural野生动物保护区非法砍伐和腐败行为。
Reconnaissant que le problème de la Réserve n'était pas uniquement d'ordre juridique, le Gouvernement avait ouvert un dialogue avec les habitants.
政府认识到野生动物保护区的问题不只是一个法律问题,因而与民众开展了对话。
Le Danemark a relevé la décision de la Haute Cour concernant les terres traditionnelles situées dans la Réserve animalière du Kalahari central.
丹麦注意到高等法院有拉哈里野生动物保护区祖传土地问题的裁决。
Elle a dit attendre avec intérêt le règlement du différend entre les Sans de la Réserve animalière du Kalahari central et le Gouvernement.
它说,它希望早日解决拉哈里野生动物保护区桑族与政府的争议。
Le sanctuaire Pelagos demeure la seule aire marine protégée développée au-delà des aires sous juridiction de la France, de l'Italie et de Monaco.
“地海海洋哺乳动物海洋水层保护区”是唯一位于法国、意大利和摩纳哥管辖范围以外的海洋保护区。
En particulier, aucun navire ne devait être autorisé à garder à bord ou à utiliser pour la pêche un ou plusieurs filets dérivants mesurant chacun plus de 2,5 kilomètres.
此外,养护移栖物种公约秘书处指出,法国-意大利-摩洛哥协定规定在西北地海设立海洋哺乳动物保护区。
Contrairement aux allégations avancées, l'orateur a indiqué que la réinstallation des Baswaras évacués de la réserve de chasse du Kalahari central était motivée par le souci d'améliorer leurs conditions de vie.
他说,与指控相,Baswara迁离卡拉哈里狩猎动物保护区,目的是改善他们的生活条件。
Le Gouvernement a indiqué que toutes les nationalités ou groupes ethniques du Botswana bénéficiaient de l'intégralité des prestations et des droits, y compris les Basarwas de la Réserve animalière du Kalahari central.
博茨瓦纳政府指出,博茨瓦纳的所有民族和族裔群体都有权享受所有便利设施和权利,包括拉哈里野生动物保护区的卡拉里。
Le sanctuaire Pelagos de mammifères marins (voir plus loin par. 151) est une aire figurant sur la liste de l'ASPIM, qui est située de part et d'autre de la limite d'une juridiction nationale.
海洋哺乳动物海洋水层保护区就是地海利益特别保护区清单上位于国家管辖范围以内和以外跨界区域的一个保护区(见下文第151段)。
Le Belize compte pas moins de 13 zones maritimes protégées, dont huit sont des réserves marines, deux sont des monuments naturels, l'une est un parc national et deux sont des sanctuaires d'espèces sauvages.
伯利兹已建立13个海洋保护区,其8个海上保留区,2个天然遗迹,一个国家公园,两个野生动物保护区。
Concernant le peuple san, le Botswana a indiqué qu'un dialogue et des consultations avaient été engagés et exprimé l'espoir de parvenir à une solution amiable avec le peuple basarwa de la Réserve animalière du Kalahari central.
于桑族的问题,博茨瓦纳提到开展对话和协商,并表示希望他们能与拉哈里野生动物保护区的巴萨瓦族达成友好的解决办法。
Il a été allégué qu'il était procédé à la récolte des fruits d'arbres se trouvant sur leurs terres, sans leur consentement, que leurs terres avaient été distribuées à des communautés majoritaires et que d'autres avaient été transformées en réserve de chasse.
据称他们的土地上所种的树木未经他们同意而被收获,他们的土地被分给多数群体,而另一块土地定为狩猎动物保护区。
Préoccupé par l'expulsion des communautés résidant dans la Réserve animalière du Kalahari central, le Canada a recommandé au Botswana de prendre des mesures pour trouver une solution juste et équitable en reprenant les négociations avec les membres concernés de ces communautés.
加拿大注拉哈里野生动物保护区社群的搬迁之事,建议博茨瓦纳采取措施,恢复与受影响社群成员的谈判,争取公正和公平解决问题。
Le sanctuaire Pelagos pour les mammifères marins en Méditerranée, créé à l'origine par un accord tripartite entre la France, l'Italie et Monaco, fait désormais partie des aires spécialement protégées d'importance méditerranéenne et s'impose donc à toutes les Parties à la Convention de Barcelone.
最初根据法国、意大利和摩纳哥三方协定而设立的地海海洋哺乳动物海洋水层保护区,现在是地海利益特别保护区之一,因此它对《巴塞罗那公约》的所有缔约方都具有约束力。
Suite à l'adoption du Plan d'action relatif aux mammifères marins dans la région des Caraïbes, un accord de jumelage de jumelage a été conclu entre la réserve marine Stellwagen Bank National Marine Sanctuary au large des côtes du Massachusetts (États-Unis) et la réserve de mammifères marins de la République dominicaine.
按照《大加勒比区域海洋哺乳动物行动计划》 的呼吁,马萨诸塞州斯特勒威根海岸国家海洋保护区与多米尼加共和国海洋哺乳动物保护区签订了“姐妹保护区”协定。
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes qui ont dû quitter la réserve soient autorisées à y retourner conformément à l'arrêt de la Haute Cour, et que toutes les mesures soient prises pour que les intéressés puissent jouir, à leur retour, de tous les droits consacrés dans le Pacte.
缔约国应当确保根据高等法院裁决,让所有重新安置者拥有返回卡拉哈里狩猎动物保护区的权利,采取一切必要措施协助这些在还乡后享有《公约》权利。
La Réunion a également décidé de créer un « label » à l'intention des organisateurs de circuits d'observation des baleines, pour promouvoir une observation viable des baleines, et a adopté des critères concernant la sélection et la présentation des propositions relatives à la création de zones marines protégées destinées aux cétacés et des principes directeurs concernant la création et la gestion de telles zones.
会议还决定为观鲸活动运营者确定一个“标签”,以便促进可持续观鲸活动,并通过了鲸目动物海洋保护区的选择标准和提案格式以及设立和管理此类海洋保护区的准则。
La création de parcs nationaux et de parcs écologiques dans toutes les régions contribue aussi au déplacement des peuples autochtones qui, bien souvent, sont légalement privés de leurs terres et de leurs ressources par des lois instituant des zones protégées, des régions montagneuses réservées, des réserves forestières, des parcs nationaux ou des sanctuaires pour la flore et la faune sauvages dans des zones occupées par les peuples autochtones.
各个地区设立国家公园和生态公园是造成土著民背井离乡的另一个原因。 在很多情况下,一旦法律宣布土著民占有的土地为保护区、受保护山区、森林保护区、国家公园或野生动物保护区,土著民在法律上就被剥夺了土地和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。