Le soir les chasseurs vont à l'affût aux pigeons.
傍晚,猎人们去到鸽子隐匿处伏猎。
Le soir les chasseurs vont à l'affût aux pigeons.
傍晚,猎人们去到鸽子隐匿处伏猎。
Nous serons à l'affût des signes d'un tel changement.
我们期待看到尽早出现此类变象。
Les autorités des États où ils sont à l'affût en connaissent peut-être certains.
他们“待命”所在国家当局可能掌握了其中一些人情况。
Il est par conséquent naturel qu'elles soient à l'affût et mieux équipées pour prévenir et régler ce type de situations.
因此,很自然,她们热切希望防止和解这局势,并往往更适合于起这作用。
Les décideurs sont à l'affût d'analyses économiques sur les conséquences financières des catastrophes et d'études faisant apparaître le rapport coûts-avantages de la prévention des catastrophes.
用资料证明灾害造成财政影响以及减灾代价收益假设经济分析,者现在急切需求。
Deux hommes âgés respectivement de 80 et 85 ans protégeaient leurs propriétés jour et nuit des patrouilles militaires, des bulldozers à l'affût et des menaces diverses.
据报,两名年龄分别为80岁和85岁老人为保卫他们财产,日夜与军队巡逻队、转来转去推土机和各式各样威胁抗争。
Les décideurs sont à l'affût de nouvelles analyses économiques sur les conséquences financières des catastrophes et d'études faisant apparaître le rapport coûts-avantages de la prévention des catastrophes.
对灾害造成财政影响作进一步经济分析以及用资料证明减灾代价收益假设,者现在急切寻求。
Les avantages comparatifs et compétitifs évoluant avec le temps, il faut en permanence être à l'affût de nouvelles possibilités de diversification, même loin de secteurs qui semblent porteurs, à la recherche de nouveaux produits dynamiques à forte valeur ajoutée.
由于相对优势和竞争优势随时变,必须要不断寻找多样机会,甚至撇开那些似乎非常成功领域而着眼于其他有活力高价值产品。
Les enquêtes effectuées ont montré que les jeunes professionnels de talent sont de plus en plus à l'affût des possibilités d'apprendre, de s'épanouir et de se perfectionner lorsqu'ils choisissent un futur employeur.
研究显示出,有才干年轻专业人员在选择将来雇主时越来越重视学习、成长和发展机会。
Il convient toutefois de faire preuve d'un optimisme prudent, car ceux qui ont profité avec cupidité de la richesse et des ressources du peuple angolais sont encore en marge du processus de paix, à l'affût d'une nouvelle occasion de raviver le conflit.
但我们应该以谨慎乐观态度看待局势,因为那些贪婪地从安哥拉人民财富和资源中获取暴利人仍然没有参加这一进程,他们在等待下一次机会,重新挑起冲突。
L'Administrateur et les autres hauts responsables doivent être en permanence à l'affût des nouveaux domaines dans lesquels se manifeste une demande dans les pays bénéficiant de programmes et trouver des moyens toujours plus efficaces d'établir des lignes de services adaptées à l'évolution de la demande.
署长和管理高层必须始终保持警觉,注意方案国家新出现需求领域,并制定有效方法,视这需求演变情况合并服务门类。
La Croatie a intégré des éléments de la résolution 1325 (2000) dans sa stratégie nationale sur l'égalité entre les sexes, toutefois nous savons qu'il faut en permanence être à l'affût des lacunes dans la mise en œuvre de ce texte.
克罗地亚已将第1325(2000)号议内容包括在自己国家两性平等战略中,但我们清楚,必需不断监测第1325(2000)号议实施中差距。
En résumé, le bureau de liaison est en quelque sorte à l'affût, et il doit pouvoir combiner rapidement idées, textes, activités et contacts avec les personnes appropriées aux niveaux appropriés, puis faire sans délai la synthèse de tous ces éléments pour leur donner une expression concrète.
总之,联络处猎取机会者,必须快速地将想法、文字、活动和联系与适当级别适当人联系起来,及时地将这些联系编织进实际情况之中。
Il est important que l'Équateur refuse de voir l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants comme inéluctablement inscrite dans sa culture, mais comme un phénomène qui lui est étranger; ce sont les hommes qui fréquentent les sites pornographiques mettant en scène des enfants et qui sont à l'affût des prostituées enfants.
重要,厄瓜多尔不应该将对妇女和儿童性剥削看成国家文一部分,而应该将其视为舶来品,因为境外男人对因特网上儿童色情内容感兴趣,他们找来了雏妓。
Malgré l'issue positive de la Loya Jirga d'urgence, il y a en Afghanistan des éléments à l'affût et peut-être encore à la recherche de leur avantage personnel selon leurs optiques diverses, ce qui aurait pour effet collectif de soutenir une action nuisible à l'édification d'une paix véritable et durable dans le pays.
尽管紧急大国民议会产生了积极结果,值得警惕在阿富汗仍然有些人从各自角度为了自身好处而打小算盘,但,其集体影响就维持破坏性行动,反对在该国建立真正和持久和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。