Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大偶然性和不可预测性。
Dans la pratique, ce droit de rétention devient ainsi extrêmement circonstanciel et aléatoire.
这实际上使得此类扣留权具有很大偶然性和不可预测性。
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意言论吗?
La thèse de l'accusation était fondée sur des preuves circonstancielles et sur des aveux.
局对提交人提起诉讼是以情节和供述证据为依据。
Ainsi qu'il est dit plus haut, l'intention criminelle peut se déduire de preuves circonstancielles ou indirectes.
我们已经说明环境证据或间接证据可提供犯罪意图。
La gestion des connaissances est assurée de façon circonstancielle, principalement dans les diverses divisions du Bureau des services de contrôle interne.
按定情况进行知识管理,这项工作主要在监督厅司进行。
La définition actuelle ne pourrait être utilisée que si la pauvreté circonstancielle devait être exclue du champ d'application des droits énoncés dans le projet de principes directeurs.
而只有在定情况下贫困被明确排除在指导原则草所规定各项权利所涉行动范围之外时,目前定义才能使用。
Si, en fonction de facteurs circonstanciels, le tribunal opte pour la clémence, la condamnation peut être réduite d'un ou deux degrés et ne pas dépasser six mois d'incarcération.
如果法院根据个具体情况裁定可从宽处理,刑期可减少一等或两等,减至判6个月监禁。
Cependant, leur nombre est maintenant trop grand, puisqu'il y a plus de 40 procédures spéciales en cours et, en l'absence de règles bien claires, leur multiplication a été circonstancielle.
然而,现在存在大量别程序——目前有40多种现行别程序,它们都以方式产生,没有明确业务规则。
Ces mesures et activités pratiques, bien qu'essentiellement circonstancielles, ne se substituent cependant pas à la mise au point d'instruments multilatéraux forts et efficaces de désarmement.
然而,我们认为这些切实、基本上是临时措施和活动,决不能取代制定强有力和有效多边裁军方法。
Bien que les informations dont on dispose soient fondées sur des témoignages et soient donc uniquement circonstancielles, l'abondance des témoignages et leur concordance laisse planer peu de doute sur la réalité des recrutements.
虽然这一信息是以证词为基础、因而只能算是旁证,但证词数量和连贯性使人对此种招募在进行中一事几乎不存怀疑。
Les inspecteurs n'ont trouvé aucune preuve directe que l'Iraq avait entrepris un tel projet, mais certaines informations obtenues de façon circonstancielle auraient pu justifier une enquête plus poussée si les inspections s'étaient poursuivies.
虽然视察员没有发现伊拉克正在从事这类项目直接证据,但详细资料却显示,如果视察得以继续话,则应更密切地调这一问题。
Cette stratégie présente une série de mesures visant à lutter contre les facteurs structurels (gouvernance et facteurs socioéconomiques), de motivation (idéologiques) et circonstanciels (occasions propices) qui contribuent à la radicalisation et au recrutement de terroristes.
该战略阐明一系列行动,打击结构性(即施政和社会经济)、动机性(意识形态)和辅助性(机会)激进化和为恐怖主义招聘因素。
Ils considèrent que les décisions en la matière sont prises de façon arbitraire et circonstancielle, et non conformément à des procédures établies, et que le processus de prise de décisions est sans cesse l'objet d'interventions politiques.
捐助者认为,关于公共开支决定并未按照既定程序,而是一种任意临时行为,决策也经常受到政治干扰。
La plupart des pays d'Europe, notamment les États membres de l'Union européenne, ne se considèrent pas comme des pays d'immigration et appliquent donc des politiques circonstancielles axées sur le contrôle au lieu d'encourager l'immigration officiellement et activement.
包括欧洲联盟成员国在内大多数欧洲国家,不认为本身是移民国家,因此往往采取临时性和控制为主政策,而不是实行明确和有预见性移民政策。
Il est ressorti des entretiens et de l'enquête que de nombreux partenariats étaient circonstanciels et établis autour d'un thème précis et fonctionnaient de façon souple, sans structures formelles ni consultations régulières.
访谈和调数据表明,许多伙伴关系是根据议题而临时建立,其运行具有灵活性,没有正式组织结构或定期磋商。
Parce que les problèmes de service de la dette des pays pauvres ont d'abord été considérés comme passagers par les créanciers, les mesures qui ont été adoptées ont également été circonstancielles.
债权人初步看法是穷国偿债出现问题是暂时现象,这意味着所采取措施也具有临时性。
On entend ainsi s'éloigner d'une conception parfois circonstancielle et non systématique du recrutement et des affectations, au profit d'un système objectif et cohérent définissant des règles essentielles relatives aux capacités des bureaux de pays dans des contextes différents.
这是一种意转变,从有时按定情况采取无系统员额配置作法,改为采取一种客观和整套制度,为不同环境中办事处能力规定了核心标准。
Les mesures volontaires sont de par leur nature trop circonstancielles et ne pourraient promouvoir la solution globale, durable, prévisible et efficace nécessaire pour répondre au problème mondial et complexe posé par le mercure, y compris la fourniture d'un financement durable.
他们说,自愿做法在性质上太别,无法促进找到应对复杂全球汞问题所需全面、可持续、可预期和高效解决办法,包括提供可持续供资。
Sur le plan international, le Brésil apprécie le travail accompli par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour aider les pays en développement à surmonter les difficultés structurelles et circonstancielles dans le domaine de la promotion de la femme.
在国际一级,巴西感谢联合国各机构、各基金和各方所做工作,感谢它们在援助发展中国家克服提高妇女地位领域结构性困难和环境性困难方面所做工作。
3 L'auteur réaffirme qu'il a été condamné sur la base d'éléments de preuve purement circonstanciels et que sa condamnation n'a pas pu être réexaminée par un tribunal supérieur car il a été jugé par le tribunal ayant le rang le plus élevé dans la hiérarchie, en premier et dernier ressort.
3 提交人坚持认为,对他定罪依据纯粹是次要证据,而较高级法庭不得予以复审原因,是在于他已在最高法院受到唯一一次审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。