Les faits seuls - et non les arguments spécieux ou fallacieux concoctés par Israël - pourront exonérer Israël.
只有事实——而不以臆造虚假辩辞——才能洗清以嫌疑。
Les faits seuls - et non les arguments spécieux ou fallacieux concoctés par Israël - pourront exonérer Israël.
只有事实——而不以臆造虚假辩辞——才能洗清以嫌疑。
De même, nous nous élevons contre l'inclusion arbitraire de Cuba sur une liste de noms de pays censés appuyer le terrorisme, liste concoctée par les États-Unis.
我们同样拒绝美国武断地将古巴入据称支持恐怖主义国家名单。
Et quand ils font l'amour et concoctent des solutions plus ou moins hâtives pour la réforme du Conseil de sécurité, c'est toujours l'herbe qui en pâtit.
而当它们做爱和对安全理事会改革提供“快解决办法”或“慢解决办法”时,青草要遭殃。
Par conséquent, tout le monde s’élance à la recherche, à la fantaisie, jusqu’à s’apercevoir grièvement blessé par ce sentiment concocté par autrui dans leurs cabinets de travail.
于大家纷纷地赶紧去寻找,赶紧去幻想,找到头破血流才发现,原来这个感另一些人,在书房里炮制出来。
Il est tout à fait manifeste désormais que ce que l'Administration américaine avait concocté subrepticement ne serait acceptable aux yeux d'aucun pays souverain.
现在可以清楚看到,美国政府背着其伙伴所搞一套世界上任何一个主权国家都不能接受。
Noter cependant que des plans élaborés peuvent aussi comporter la création de faux sites Internet, miroirs du site authentique d'une organisation, qui peuvent fournir de fausses informations sur le plan concocté.
但请注意,精心策划骗术有可能涉及建立与某个组织真实网站相像假网站,这样网站有可能提供掩盖欺诈做法假信息。
La politique lui a apporté la légitimité; le régime nazi s'est chargé du reste : un plan soigneusement concocté visant à priver toute une population de son identité et de son existence mêmes.
政治则为其提供了合法性。 纳粹制度则补充了所有一切:一个精心策划计划,旨在剥夺整个一类人特征和存在。
Il ajoute que ce dernier, qui contient des éléments fabriqués et déforme la vérité, a été concocté de toutes pièces par les États-Unis, le Japon et certains pays de l'Union européenne, ainsi que par certaines de leurs organisations non gouvernementales.
他说,决议草案中包括由美国、日本、部分欧盟国家及其非政府组织编造杜撰节和扭曲内容。
Les groupes terroristes ont évolué, se sont privatisés; ils ont été formés et financés par des structures privées; ils se sont adaptés aux nouvelles technologies et ont concocté de nouvelles méthodes pour fonctionner en structures extrêmement sophistiquées, beaucoup moins visibles mais beaucoup plus dangereuses.
恐怖集团走过了私营化过程,它们接受私人提供资金和培训,采用了新技术和办法成为高度网络化组织结构,虽然不显眼,但却更加致命。
L'imposition, au cours des années 80, du modèle néolibéral concocté par les institutions financières internationales a eu des conséquences dramatiques pour les pays en développement car la pauvreté y a atteint des niveaux sans précédent, cependant que les grands centres du pouvoir économique profitaient d'une augmentation illimitée des richesses.
纪80年代国际金融机构制定新自由主义模式对于发展中国家产生了令人震惊结果,因为贫穷上升到史无前例水平,而与此同时经济势力强大中心地区财富却在无止境地增长。
C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.
确,它们正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计猎物,诋毁我们人编造出谎言与阴谋就为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。