Son œil de lynx débusque la faille dans les dossiers les plus touffus.
他那双锐利的眼睛能从最难以清晰辨认的文件中找到问题。
Son œil de lynx débusque la faille dans les dossiers les plus touffus.
他那双锐利的眼睛能从最难以清晰辨认的文件中找到问题。
Il faut être assez brave pour débusquer des facteurs culturels nocifs.
要消除一些有害的文化因素需要相当勇敢。
Nous devons débusquer ceux qui financent ces guerres en achetant, négociant et produisant ou exploitant illégalement les ressources naturelles de la région.
我们必须查出哪些人通过从事该区域自然资源的购买、贸以及生产和非法开采,为这些战争提供资金。
Utiliser les données fournies par les satellites et les systèmes d'information géographiques pour débusquer et repérer les activités terroristes possibles ou suspectes.
利用卫星查勘数据和地理信息系统准确发现和确定可能或涉嫌的恐怖及其位置。
Il faut débusquer ceux qui financent ces guerres en achetant et en échangeant le produit de l'exploitation illégale des ressources naturelles de la sous-région.
必须找出那些通过买卖和交非法开采该区自然资源的产品来为这些战争提供资金的人。
Les autorités compétentes de mon pays tiendront sans délai le TPIY informé des mesures prises pour débusquer les personnes mises en accusation par le Tribunal.
我国有关当局将立即向前南法庭介绍为追捕被该法庭起诉者所采取的措施。
Le 18 mai, le Président Préval a appelé les Haïtiens à participer à une guerre contre la corruption et à débusquer les agents de l'État qui acceptent des pots-de-vin.
5月18日,普雷瓦尔总统呼吁海地人参与“反腐战争”,开除受贿官员。
Quant aux autres membres du réseau encore en liberté, ils seront débusqués un à un et il sera mis un terme à leur carrière dans le commerce des armements.
这个网络的其他成员仍然在逃,他们必将一个个被查获,他们从事的武器交将告结束。
À cet égard, ils nous ont expliqué comment fonctionnait un logiciel d'interdiction très perfectionné, utilisé par les banques pour débusquer et geler des avoirs, qui pourrait nous être utile.
在这方面,他们向我们解释了一个非常尖端的拦截软件,银行把它用来寻找和冻结资产,这一软件可能有用。
On note plutôt l'émergence des terroristes de la troisième génération formés par les anciens d'Afghanistan, éparpillés aujourd'hui à travers le monde et qu'il faudrait continuer sans relâche de traquer et de débusquer.
我们所看到的却是第三代恐怖分子的出现,他们得到阿富汗老兵的培训,今天遍布在世界各地——我们必须不懈地查出这些恐怖分子。
Il s'agit là d'un élément clé pour lutter contre le blanchiment d'argent, tout comme pour débusquer et bloquer avec davantage d'efficacité les flux financiers utilisés pour des actions terroristes, comme le demande la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité.
这是与资金转移和更有效地跟踪并阻止用于恐怖行为的资金流作斗争的关键因素,正如安全理事会1373(2001)号决议所要求的那样。
Bien utilisés, ils pouvaient aider à protéger les droits des peuples autochtones et favoriser l'organisation de campagnes contre les maux sociaux, tels que la pauvreté, la maladie, l'analphabétisme, le chômage et l'injustice, à débusquer les préjugés et à détruire les mythes.
土著传媒如得到切实有效的使用,就能够帮助保护土著人民权利,推广消除诸如贫困、疾病、文盲、失业及不公正等社会弊病的运,还可以消除人们对土著人民的一些错误看法,并揭穿一些神话。
C'est la première fois dans l'histoire du Pakistan qu'un effectif aussi important de troupes armées - 70 000 soldats - a été déployé dans les régions tribales du Pakistan qui jouxtent l'Afghanistan avec pour mission de neutraliser et de débusquer les Taliban et les membres d'Al-Qaida.
这是巴基斯坦历史上首次,我们达7万人之众的武装部队已经部署在与阿富汗接壤的巴基斯坦部落区域,目的是阻截和追捕盖达和塔利班分子。
Les pistes majeures dans lesquelles la Belgique est engagée de manière active consistent à l'introduction de classifications de fonctions analytiques neutres sur le plan du genre qui implique d'examiner les systèmes de rémunération existants et de débusquer les préjugés sexistes et les discriminations cachées.
比利时在此方面做出了积极努力,采用的主要方法包括在性别方面引入运作中立分析分级,包括研究现有薪金体制,消除性别偏见和隐藏的歧视。
Travailler avec les autres nations pour partager l'information et se doter d'un moyen pour débusquer et localiser les terroristes présumés, leurs activités et les réseaux qui les soutiennent et les financent et ce notamment par l'intermédiaire du Comité 1267 des Nations et autres mécanismes régionaux.
通过联合国1267委员会以及区域和其他机制与其他国家开展合作,交流关于涉嫌恐怖分子的下落及其和资助网络的情报并找到线索。
Pour que le Protocole soit un instrument efficace contre la prolifération d'une guerre biologique il doit être comme un chien de garde, avoir assez de flair pour débusquer les proliférateurs, aboyer assez fort pour alerter la communauté internationale et des crocs suffisamment aigus pour dissuader ceux qui voudraient passer outre à l'une des interdictions de la Convention.
为确保这个议定书可以有效地监督和防止生物战争的扩散,它必须具有的能力是能够敏感的察觉扩散者,并响亮地提醒国际社会,以及在必要时有充分的能力阻吓那些以欺瞒手法违反《公约》所禁止的行为的人。
Je me félicite donc vivement que le présent rapport contienne des recommandations concrètes en vue d'instaurer une coopération internationale efficace pour combattre le courtage illicite des armes légères et de petit calibre, notamment par le biais d'une assistance au renforcement des capacités, de meilleurs échanges d'informations entre les États, et d'accords d'assistance mutuelle visant à débusquer les courtiers illicites, mener des enquêtes sur eux et les traduire en justice.
因此,我十分重视本报告为有效开展国际合作,制止小武器和轻武器非法经纪提出了具体建议,即要提供能力建设援助;加强各国之间的信息交流;作出确认、调查和起诉非法经纪人的互助安排。
La Jamaïque rappelle que, dans sa résolution 1624 (2005), le Conseil de sécurité a exhorté tous les États à coopérer sans réserve à la lutte contre le terrorisme afin que soit débusqué, privé de refuge et traduit en justice quiconque prête appui au financement, à l'organisation, à la préparation ou à l'exécution d'actes de terrorisme, quiconque y concourt, y participe ou tente d'y participer, et quiconque donne refuge à leurs auteurs.
牙买加回顾安全理事会第1624(2005)号决议,促请所有国家通力合作,打击恐怖主义,查缉任何支持、协助、参与或企图参与资助、策划、筹备或实施恐怖行为或提供庇护的人,不像其提供安全避难所,并将其绳之以法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。