Je suis dans l'expectative de la prochaine fois.
期待下一次。 期待登顶。
Je suis dans l'expectative de la prochaine fois.
期待下一次。 期待登顶。
Il importerait également de développer l'encadrement des élèves, en prenant en compte les besoins et expectatives des élèves des deux sexes.
还要在顾及两性同需要和期望提下编写学生指南。
Mais ces risques semblant pour le moment équilibrés, la Banque pourrait rester dans une prudente expectative en attendant que la reprise soit solidement installée.
但是目对通货膨胀展望可能性似乎相当均衡,这表明在更好地立复苏之,还有余地继续采取等着瞧政策。
Les États Membres doivent reconnaître que le Secrétariat ne pourra jamais satisfaire toutes leurs exigences et doivent donc tenter d'avoir des expectatives plus réalistes.
会员国必须知道,秘书处无法满足它们所有要求。
Cette disposition serait fondée sur la confiance nécessaire et l'expectative qui est créée, mentionnées à plusieurs reprises, qui constituent la sécurité juridique indispensable dans les relations internationales.
如所述,其基础是必须建立信任和期望,它构成国际关系中必须存在法律保障。
S'agissant des déclarations interprétatives, il n'existe ni règle générale relative à la valeur du silence en tant que moyen de réagir, ni expectative légitime générale d'une réaction expresse.
关于解释性声明,对沉默作为作出应手段并没有一般规则,人们对明应也没有一般正当期待。
L'entrée en vigueur du Statut a suscité, dans le monde entier, de fortes expectatives s'agissant de la responsabilité des dirigeants, notamment ceux qui détiennent le pouvoir politique ou militaire.
《规约》生效已经在全世界激发人们要求实行问责制,特别是要向政治或军事领导人问责。
La pratique du Comité a consisté à transmettre les demandes d'informations à l'État qui est à l'origine de l'inscription afin qu'il y réponde, l'État requérant étant laissé dans l'expectative.
委员会做法是,把这些要求转交指定国作出答复,结果,索取资料国知道是否以及何时会收到答复。
Les manœuvres et agissements en cause se sont poursuivis, nous en sommes convaincus, mais nous avons alors déclaré que nous resterions dans l'expectative, pendant que d'autres continuaient d'afficher leur intelligence.
虽然这些技俩和文字游戏将继续下去,但我们说我们等一等再看,而其他人还在继续耍小聪明。
Certes, «une expectative juridique pourrait naître de “circonstances spéciales” telles qu'une promesse formelle de l'Administration», mais «une “expectative légitime”… doit être distinguée du simple souhait ou espoir de voir le contrat renouvelé».
而尽管“由`诸如行政管理方面明承诺等补偿性情况'而导致合理期盼”, `合理期盼'……同于仅仅希望或期望合同能够得到延续”。
Les résultats des enquêtes montrent que, après une forte reprise de la confiance dans l'industrie depuis plusieurs mois, des signes de rechute sont récemment apparus, preuve d'expectative quant à l'avenir des affaires.
调查结果显示,过去几个月,工业信大见改善,但近来有回落迹象,映对未来商业情况信稳。
La question principale est liée au fait que la promesse suscite, ou peut susciter, des expectatives chez des tiers, qui auraient un certain « droit au maintien de la promesse », fût-ce avec ses limites.
主要问题在于许诺会或可能会使第三方产生某种期望,第三方似乎有某种权利假设这种许诺在一定限度内将得到信守。
Vu la fragilité des facteurs de croissance intérieure et l'effet ralentisseur de l'appréciation de l'euro sur l'activité économique et l'inflation, la politique monétaire dans la zone euro devrait rester caractérisée par une prudente expectative.
鉴于国内增长因素乏力以及欧元走高对国内经济活动以及通膨遏制作用,欧元区可能会继续采取“观望”货币政策。
Selon nous, ce sont les circonstances de l'espèce, la bonne foi et la possibilité que l'acte en question ait suscité des expectatives chez des tiers qui sont les aspects essentiels à prendre en considération pour permettre à l'État de modifier l'acte unilatéral initial par une nouvelle manifestation de volonté unilatérale.
我们认为,案件情形、诚信以及单方面行为给第三方带来期望可能性是定一国能否通过进一步表示单方面意愿来改变其最初单方面行为时必须考虑到关键要素。
La St. Helena Development Agency (Agence de Sainte-Hélène pour le développement) qui coopère activement avec les investisseurs étrangers et locaux potentiels, les petites entreprises et les négoces indépendants, a manifesté son inquiétude à l'égard des commerçants et notamment des Sainte-héléniens qui viennent de rentrer et qui ont choisi d'investir sur place, dans l'expectative de la construction d'un aéroport.
圣赫勒拿发展署与有可能投资本地和国外投资者、现有小企业和商人积极开展合作,对商业团体表示关切,包括最近因圣赫勒拿岛要修建机场而选择在圣赫勒拿岛投资那些商业团体,他们本来以为可能会在圣赫勒拿岛修建机场。
Il faudrait saisir l'occasion de l'Année internationale des volontaires pour aborder cette question et rechercher des solutions, afin de doter les volontaires (à long terme) de la lutte contre la pauvreté d'un statut leur permettant de s'investir pleinement dans leur action, sans être constamment dans l'expectative sur leur situation administrative.
必须在“国际志愿者年”期间对这一问题进行探讨,寻找方法给予这些致力于减贫事业(长期)志愿人员一定地位,使他们能够在自己活动中充分投资,改变其行政地位长期定状态。
La peur, l'attente et l'expectative pesaient sur les gens, ce qui poussait certains d'entre eux à sortir pour voir ce qui se passait autour d'eux; c'est ce que fit l'un des jeunes qui sortit dans la rue, puis rentra dans la pièce où étaient réunis les autres, mais l'hélicoptère Apache qui tournoyait au-dessus du camp prit pour objectif cet endroit et tira un missile.
恐惧、等待和期望令人们情沉重,这促使其中一些人出去看看他们周围发生情况。 这就是1名青年到街上做事,然后回到其他人聚在一起屋子,但在难民营上空盘旋Apache直升机误将该地方当作目标,发射导弹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。