Je suis un cours de terminologie grammaticale.
我不间断地去听一门语法术语课程。
Je suis un cours de terminologie grammaticale.
我不间断地去听一门语法术语课程。
Le purisme grammatical est nécessaire pour les étudiants.
语法纯正对学生来说很重。
Préparez un dictionnaire personnel, classez les mots par champ lexical non par fonction grammaticale.
准备一本个人字典。把单词按词汇域归类,不按语法作用。
Or il y a une différence grammaticale, et une différence de sens, entre ces deux verbes.
不过这两个动词不同样:首先用它们用不同宾语,然后它们意思一点不一样。
Il est important de souligner que la Cour a considéré que les arguments grammaticaux étaient sans réplique et décisifs.
必须强调是,法院认为文法论点有说服力而且是决定性。
Forte de cette expérience, la CNT a cherché à exprimer la cohérence de ces listes sous forme de recommandations grammaticales.
国家地名委员会尝试利用这一经验,将这些地名录之间协调一致性归纳为语法建议。
À propos d'une autre question, il demande quel est le sujet grammatical du membre de phrase “indiquer qu'il approuve l'information”.
他就另一个问题问“表明签字人认”这一短语在语法上主语是什么。
L’enseignant pourra aussi guider les étudiants vers des activités en lignes qui traiteront les points (grammaticaux, culturels, lexicaux) vus dans la semaine.
教师也学生网上活动,将解决点(语法,文化,词汇)在本周看到。
En effet, il parâit qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.
不错,罗马尼语大量词根和许多语法形式,似乎以从梵文衍化方言中找到根据。
Dans son arrêt, la Cour a recours à une analyse grammaticale des mots « et notamment » qui précèdent l'expression « différends ayant trait au statut territorial de la Grèce ».
在这项判决中,法院考虑到“dirrérends ayant trait au statut territorial de la Grece”(“有希腊领土状况争端”)之前“et notamment”(“,特别是”)等字文法解释问题。
Celui-ci est donc la source de cette grammaire, au sens où toute règle grammaticale entend simplement formaliser l'usage le plus répandu, ou en cas de divergences, le « bon usage ».
因此用法是语法之本,因为任何语法规则只是正式归纳最常见用法或不同用法中所谓“好用法”。
Illustration 1-12: Un document relatif à une opération sophistiquée ou concernant une somme importante contient des fautes d'orthographe ou grammaticales, ou des graphiques d'apparence non professionnelle, ou une présentation non soignée.
说明1-12:与复杂交易有单证或大笔交易单证有拼读错误或语法错误,或者图形看上去不专业,外观也不精致。
En revanche, et en dépit – ou à cause ? – des temps grammaticaux dont elle use, le temps de la littérature est celui d'un éternel présent, répétable, et qui ne vieillit pas.
相反,无论考不考虑作品中所用时态,文学时间恰是那永恒、重复着、不死“现在”。
Le style grammatical de la norme visée dans la résolution semble moins rigoureux que celui de la Déclaration (la tournure « continuer de soutenir » employée au début du texte est suivie de « en soulignant que »).
准则文体似乎没有《宣言》细心(例如西班牙文本开头用“que sigan apoyando”,后来又用“y teniendo presentes”)。
Il a été proposé d'inclure la notion de prévention des différends dans cet alinéa, ce à quoi ont souscrit certaines délégations, étant entendu que les délégations auteurs se chargeraient des questions d'ordre grammatical et rédactionnel.
有提案将预防争端概念包括在该段中,这一点得到一些代表团支持,但有一项了解,即提案国代表团必须留意语法和措辞方面问题。
Il est aussi son maître, au sens où aucune règle grammaticale ne prétend modifier un bon usage établi, qui constitue simplement une exception s'il est contraire à une règle dégagée de l'usage le plus communément répandu.
其次,语法服从用法,因为没有任何语法规则以修改公认好用法;如果这种用法不符合最常见用法总结出规则,那只是一种例外情况。
Pour éviter un malentendu, il a été proposé de remplacer les mots “y compris les conteneurs” par les mots “ainsi que les conteneurs” à l'alinéa c) du projet d'article, et d'apporter les modifications grammaticales nécessaires dans la disposition.
为避免误解,提议将该条草案(c)项中“包括……集装箱”改为“和……集装箱”,并在语法上对条文作必调整。
Il est enfin son juge, au sens où la validité d'une règle grammaticale se mesure non seulement à sa logique et à sa simplicité, mais aussi et surtout au faible nombre et à l'ancienneté des exceptions qu'elle admet par rapport au bon usage.
最后,用法是语法评判准则,因为语法规则是否有效不仅看是否符合逻辑和简洁,更看它相对于好用法接受例外情况数量和存在时间长短。
L'initiative devrait aboutir à ce que tous les documents de l'Organisation soient publiés sur Internet, à ce que des outils informatiques faciles à utiliser soient disponibles pour toutes les langues officielles et à ce que la terminologie de l'Organisation soit harmonisée, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
全球统筹管理应有助于把联合国所有文件都放上网、以所有正式语文提供易用信息技术、统一联合国词汇——合乎每种语言最新文法和行文规范。
Elle compte que les travaux des équipes spéciales constituées par le Département sur la gestion intégrée à l'échelle mondiale faciliteront une solution rapide aux problèmes importants qui se posent, y compris l'affichage des documents officiels sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies, l'introduction d'outils informatiques plus faciles à utiliser dans toutes les langues officielles et l'harmonisation de la terminologie de l'Organisation, dans le respect de l'usage grammatical et stylistique moderne propre à chacune de ces langues.
俄罗斯联邦代表团希望大会部全球统筹管理工作队推动对重问题迅速作出答复,包括在联合国网站公布正式文件,进有联合国所有正式语文更方便用户新技术,在每一种语言最新语法和文体基础上,统一联合国术语。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。