Les gouvernements et la société civile devaient trouver des solutions novatrices face à l'inadaptation des infrastructures.
政府和民间社会提出了解决基础设施不足各种创新性办法。
Les gouvernements et la société civile devaient trouver des solutions novatrices face à l'inadaptation des infrastructures.
政府和民间社会提出了解决基础设施不足各种创新性办法。
Les résultats se trouvent entravés par l'inadaptation des méthodes disciplinaires, la surpopulation scolaire et l'inadéquation des infrastructures.
方案所遇障碍包括使用不当处罚方法、校舍过分拥挤,基础设施不妥。
Nous sommes inquiets de l'inadaptation persistante de l'appareil judiciaire local, notamment des préjugés ethniques chez les juges locaux.
我们对地方司法机构迟迟法胜任,特别是当地法官中种族偏见感到关切。
Les principales causes de l'abandon scolaire sont l'inadaptation à la vie scolaire, les études à l'étranger et l'immigration.
辍学主要原因是不适应学校生活,出留学以及移民。
Le Comité est en particulier préoccupé par l'inadaptation à leurs besoins des programmes de formation professionnelle à l'intention des jeunes.
一些为青年人开办职业培训方案未能充分适应其需要问题,令委员会感到关注。
Dans certains cas, les usagers se plaignent de l'inadaptation des systèmes d'information utilisés par les services douaniers et les autres administrations.
用户有时抱怨说海关和其他当局没有使用足够信息技术。
Du fait de l'absence ou de l'inadaptation de l'approche participative, les collectivités et les populations locales n'y étaient pas associées.
参与性做法或不足意味著当地社区和居民得不到参与。
Les autres problèmes rencontrés portaient notamment sur l'inadaptation de certaines méthodes, outils et techniques disponibles pour mener à bien les études susvisées.
遇到其他问题是进行上述研究某种方法、工具和技术不适合。
Le Comité est particulièrement préoccupé par l'insuffisance des inspections internes, l'inadaptation et la vétusté des bâtiments, ainsi que par les conditions d'hygiène défaillantes.
委员会尤其关注内部检查不够,监狱建筑物不合适而且很破旧,卫生条件恶劣。
L'inadaptation des politiques et l'inefficacité des mécanismes d'achat du riz sont largement responsables de l'importance de la malnutrition et de la mortalité infantile et maternelle.
营养不良程严重和婴儿及产妇死亡率,基本上应归咎于政策上弊端和运作效稻米采购机制。
La crise qui secoue actuellement les marchés financiers mondiaux traduit bien l'inadaptation des structures de régulation qui sont pourtant indispensables au bon fonctionnement de tout marché.
目前这场震撼世界金融市场危机,反映了任何市场有效运作都不可少管理结构存在不足。
Au plan national, les facteurs qui ont aggravé la pauvreté comprennent l'insuffisance et l'inadaptation de l'infrastructure et des services sociaux, le chômage endémique, les guerres et les conflits.
加剧家贫穷因素包括基础设施和社会服务薄弱匮、失业人数有增减、战争和冲突愈演愈烈。
Les enfants doivent étudier trois langues à l'école primaire (le kinyarwanda, l'anglais et le français), tâche, que l'absence ou l'inadaptation des ressources humaines et matérielles rend encore plus ardue.
此外,儿童需要在小学学习三种语言(基尼亚卢旺达语、法语和英语),这已经够难了,然而人力和物力资源严重不足,更加难上加难。
La plupart des pays en développement et en transition continuent de s'attaquer à des difficultés causées par l'inadaptation des solutions appliquées à des problèmes déjà anciens touchant leur système éducatif.
大多数发展中家和经济转型家因为对其教育制长期面临问题采取了不适当应对措施,仍然在同由此产生困难作斗争。
Les attitudes traditionnelles quant à la supériorité des femmes et à l'inadaptation des femmes à l'exercice du commandement se répercutent sur les choix et les possibilités de carrière des femmes.
传统男尊女卑观念和妇女不适合担任领导职务观念对妇女择业和机会产生了影响。
Des États Membres ont également estimé que le groupe devrait étudier le lien entre le courtage illicite et l'inadaptation des certificats d'utilisateur final ainsi que le marquage et le traçage.
会员也建议,政府专家组应处理非法居间转卖和最终用户证书以及识别和追踪之间联系。
L'inadaptation de l'ensemble des systèmes de soins de santé et, surtout, le fait de ne pas s'être attaqué aux questions sociales sous-jacentes ont contribué à la propagation de la maladie.
整个卫生保健系统欠,尤其是解决各种潜在社会问题失败均导致这种疾病传播。
Elles rencontrent cependant, au cours de leurs déplacements, bien des problèmes touchant le transport, la difficulté d'accès aux lieux d'hébergement et aux sites touristiques et l'inadaptation du service à la clientèle.
但是,他们旅行中仍然面临交通困难、住宿和景点设施不方便和客户服务不足。
Les lacunes qui subsistent résident dans une flexibilité insuffisante ou, pour dire les choses plus directement, dans l'inadaptation aux difficultés nouvelles telles que la prolifération des armes de destruction massive ou le terrorisme.
然而,点在于其灵活性不够,或者更加直言不讳地说,不能作出调整已应对大规模毁灭性武器扩散或恐怖主义等新安全挑战。
Il n'existe pas encore d'appareil judiciaire indépendant ni de contrôle approprié des abus du pouvoir exécutif du fait du manque de transparence de l'action gouvernementale et de l'inadaptation des mécanismes de responsabilisation.
迄今尚未建立起独立司法制,而且由于行政部门行动透明,问责机制不够发达,没有适当办法来制止滥用行政权力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。