S’abstenir de toute ingérence indue dans les activités politiques locales.
避免介入任何当地政治活动。
S’abstenir de toute ingérence indue dans les activités politiques locales.
避免介入任何当地政治活动。
Les menaces, la violence et les pressions indues sont jugées plus efficaces que les stratégies non violentes.
人们认为威胁、暴力和胁迫比非暴力战略更加有效。
La cadence de la construction de ces réacteurs pourrait être améliorée si la plupart des États n'étaient pas soumis à des restrictions indues.
如果多数国家没有受到适当的限制,这些反应堆的建
速度可以进一步加快。
Sa délégation partage les préoccupations exprimées au sujet de la tendance à appliquer des restrictions indues sur les exportations vers les pays en développement de matières, de matériel et de technologie destinés à des fins pacifiques.
越南代表团对于为和平用途出口物资、设备和术到发展中国家受到过度限制的倾向也感到
切。
Il veille à ce que la Cour ne soit pas soumise à un trafic d'influence ou à des pressions indues.
为进行审判前和定罪后羁押修建了最严密的监禁设施。
Ce type d'obstacle nuit de façon indue à l'efficacité opérationnelle de la MINUEE et j'appelle les deux pays à coopérer.
任何此类障碍都对厄特派团的业务效率必要的制约,因此,我呼吁两国提供合作。
Cet article prévoit que «les États parties n'imposeront pas de restrictions indues à la fourniture, à des fins humanitaires, d'équipements de déminage et des renseignements techniques correspondants».
该条规定,“约国
应对出于人道主义目的提供扫雷设备和有
术资料施加
应有的限制”。
Nombre de forces non intégrées, de clans palestiniens et de commandants de forces continuent à exercer une influence indue.
一些未整编的部队、巴勒斯坦部族、部队指挥官继续拥有应有的影响力。
La sécurité humaine est le nom donné à un autre prétexte et à une autre voie détournée pour s'ingérer de façon indue dans les affaires intérieures des États.
人类安全是被用来作为无端干涉国家内政的借口和幌子的另一个概念。
Le droit de la famille et son application doivent assurer la consolidation de la famille et de son rôle dans la société, la responsabilité réciproque des membres de la famille de préserver la famille et d'élever leurs enfants, la possibilité pour chaque membre de la famille d'exercer ses droits d'une façon appropriée et de protéger les enfants mineurs de l'influence indue des autres membres de la famille ou d'autres personnes ainsi que de tout autre facteur similaire.
家庭法及其实施必须确保家庭及其社会角色的巩固、家庭员共同负责保护家庭和培养子女、家庭的每一
员都有可能适当地行使其权利以及保护未
年子女免受家庭其他
员、其他人或任何其他此类因素的
当影响。
Elle se manifeste par des pratiques telles que l'exigence indue d'un cosignataire ou de références, qui pénalisent les jeunes, en particulier ceux qui sont issus de familles pauvres ou instables.
基于年龄的歧视包括这样一些做法,如合理地坚持要求有一名连署人或介绍信,这
利于年轻人,特别是来自贫困或
稳定家庭的年轻人。
On peut citer en exemple les allégations sur l'utilisation soi-disant indue des ambulances, qui visaient à laisser planer des doutes sur l'intégrité de l'organisme et à détourner l'attention de tâches beaucoup plus urgentes.
其中的一个例子是,他们指责工程处滥用救护车,其目的是质疑工程处的工作作风、将人们的注意力从更紧迫的使命上转开。
Il faudrait éviter d'imposer aux États parties une charge indue par ce mécanisme, qui devrait concorder avec les procédures de notification en place.
这种机制应该给
约国带来
应有的负担,并且应当符合现行报告程序。
En outre, l'Équipe spéciale a cherché à savoir si le fonctionnaire avait exercé une influence indue en faveur d'un autre fournisseur pendant la procédure d'appel d'offres pour la fourniture de rations alimentaires.
此外,工作队还调查该工作人员是否在口粮合同的投标过程中,为偏袒另一个供应商施加当影响。
En outre, l'Équipe spéciale n'a pas constaté que le fonctionnaire ait commis des irrégularités ou exercé une influence indue en ce qui concerne le contrat de fourniture de rations à la MINUS.
此外,工作队未发现该工作人员在联苏特派团口粮合同中施加了任何当行动或影响。
Ils ont souligné que ses activités, notamment le processus de vérification, ne devaient pas être soumises à des pressions ou des interférences indues qui compromettraient son efficacité et sa crédibilité.
他们着重指出,应避免对原子能机构的活动,特别是其核查工作过度施加任何压力或进行干涉,这会降低原子能机构的工作效率和信誉。
Les faits nouveaux encourageants ailleurs, y compris les initiatives de paix dans plusieurs pays, ont été assombris par des attaques à la sécurité physique des réfugiés, allant d'attaques contre les camps de réfugiés et de viols de femmes réfugiées, à des cas de refoulement, de non admission aux procédures d'asile, de déni d'accès du HCR aux demandeurs d'asile, de détention arbitraire, de pressions indues sur les réfugiés aux fins de rapatriement et d'une xénophobie galopante dans certains pays.
在某些地区出现积极的事态发展,包括有些国家采取步骤争取实现和平的同时,却发生了难民的人身安全遭受侵犯事件,这些事件有:难民营遭到袭击,难民妇女遭到强奸;难民被驱回,无法办理庇护手续,允许难民署与寻求庇护者接触,任意拘留,向难民施加过分大的压力迫使其遣返,以及某些国家仇外行为增加等。
Un certain nombre de délégations ont noté avec inquiétude que les constatations du Comité concernant la politique sociale des États et leur politique en matière d''affectation des ressources risquaient d''interférer de manière indue avec les prérogatives du pouvoir législatif en matière de prise de décisions.
一些代表团表示担心,委员会于各国的社会政策和资源调拨的意见可能会
当地干涉立法机构的决策权。
Cet article prévoit que «les États parties n'imposeront pas de restrictions indues à la fourniture, des fins humanitaires, d'équipements de déminage et des renseignements techniques correspondants».
该条规定,“约国
应对出于人道主义目的提供扫雷设备和有
术资料施加
应有的限制”。
Les traités bilatéraux en matière de double imposition sont également de plus en plus nombreux et permettent, d'une part, de ne pas imposer une charge fiscale indue aux investisseurs et, d'autre part, de répartir le produit de l'impôt entre le pays d'origine et le pays d'accueil.
此外,双边投资条约有了稳定增加,体现了能产生深远影响的、较全面的义务;此类条约在减少对这些国家进行投资的政治和法律风险方面,可以发挥重要作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。