Toutefois, la jurisprudence refuse désormais de réparer le dommage induit par une rupture abusive des pourparlers en se fondant sur la perte de chance.
然而,在法律上,对于举行关于补偿商谈破裂
损失是不被承认
。
Toutefois, la jurisprudence refuse désormais de réparer le dommage induit par une rupture abusive des pourparlers en se fondant sur la perte de chance.
然而,在法律上,对于举行关于补偿商谈破裂
损失是不被承认
。
Comme nous l’évoquions tantôt, ce qui turlupine les petits commerçants, c’est l’accès à ces nouveaux territoires induits par le « gros business » de l’autoroute Est-Ouest.
至于刚才我们说道话题,那些让小生意人烦恼
事情,高速公路这个“大生意”将开启
新领域
入口。
Avec 3,5 millions d'individus, la population d’oiseaux reste stable après une importante régression induite par les contraintes imposées par la crise de l’influenza aviaire.
在禽流感危机时,种种限制制
使得
大减,如今“
口”保持稳
,
了三百五十万
。
J'ai commencé à lire beaucoup de documents et à combler le manque induit par ce que cachaient les autorités.
我开始阅读许多文件和填补因当局藏身诱导差距。
Attention aux transactions financières hasardeuses !Ne vous laissez pas influencer par votre entourage familial, quipourrait vous induire en erreur. Au besoin, consultez desspécialistes.
小心处理财务危机。不要受家人影响,他们今天会让你犯错。有必要
话,还是向业内人士咨询。
Je suis pourtant convaincu que si toutes les nations, développées et en développement, qui sont représentées au sein de cette Assemblée, étudiaient ensemble les graves problèmes induits par le changement climatique et le réchauffement planétaire - qu'aucune prouesse technique ne pourra contrecarrer -, il serait possible d'en atténuer les effets grâce à la volonté politique et à l'engagement renouvelé d'honorer les obligations contractées aux termes de la Convention-cadre des Nations Unies sur le changement climatique, du Protocole de Kyoto et des autres accords internationaux pertinents.
但我确信,如果大会所有成员国、不论是发还是发展中国家,都在气候变化和全球升温问题上一致努力,那么,决心作出新
政治意愿和承诺,履行我们根据《联合国气候变化框架公约》、《京都议
书》及其他有关
国际协
所承担
义务,就将而且一
能够战胜工程学所无法战胜
情况。
De l'avis de l'État partie, l'interdiction de la détention arbitraire consacrée à l'article 9 n'induit pas d'obligation de communiquer automatiquement à la personne concernée une décision judiciaire concernant son internement dans un établissement psychiatrique.
缔约国认为,第九条禁止任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精神病院
司法决
。
Ces avantages sont encore plus réduits si les préjudices induits par des critères sans rapport avec le commerce (par exemple, l'imposition de normes de travail excessivement rigoureuses en vue de protéger au maximum les producteurs américains contre la concurrence) sont pris en compte.
如果考虑与贸易无关
要求(如为尽
减少与美国生产商竞争而要求接受过高
劳工标准)所造成
损失,该法
好处将更少。
Dans l'ensemble, le fait de lutter contre la désertification apporte de nombreux avantages sur le plan local aussi bien qu'à l'échelle mondiale et contribue à atténuer les pertes de biodiversité et le changement climatique mondial induit par les activités humaines.
总体说来,防治荒漠化,当地和全球都获益诸多,也有助于减少生物多样性损失,减缓人类引起
全球气候变化。
Le risque de tsunamis induits par de telles collisions constitue en particulier un motif de préoccupation qui suscite l'attention croissante de tous les pays dont le littoral s'étend sur de grandes distances.
尤其令人担忧是撞击引发海啸
可能性,对此所有拥有较长沿海地带
国家越来越关注。
Toutefois, une telle hypothèse ne doit pas nous induire en erreur en nous laissant penser que toutes les possibilités de relancer la Conférence et de restaurer sa capacité de négociation sont épuisées.
但这一假设不应当使我们错以为重振本会议并恢复其谈判能力机会已经耗尽。
Des assurances de sécurité juridiquement contraignantes fournies par les États dotés d'armes nucléaires aux États non dotés de ces armes auraient une incidence positive sur le TNP, avec des effets induits sur le désarmement et la non-prolifération.
核武器国家向无核武器国家提供具有法律约束力安全保证将对《不扩散条约》产生正面影响,也会连带地影响裁军和不扩散努力。
La mise en œuvre du NEPAD doit être la conjonction des efforts et des actions aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial, ce qui induit d'immenses défis multiformes à relever et requiert, par conséquent, le concours de toutes les parties prenantes.
执行新伙伴关系要求在国家、次区域、区域和国际各级作出协调努力并采取相应行动,这就带来了巨大、多方面
挑战,因此要求所有利益有关者提供援助。
Les stocks d'armes de destruction massive, et les énormes dépenses induites, ne sont plus justifiés.
所有国家都不再为花费巨资储藏大规模杀伤性武器辩护。
Le Gouvernement botswanais regrette profondément que Survival International Limited, une organisation qui semble se spécialiser dans la propagation délibérée de mensonges sur la situation au Botswana, ait cherché à exploiter ce point de l'ordre du jour pour induire en erreur la communauté internationale.
博茨瓦纳政府深感遗憾是,国际生存权利组织,这个似乎在肆意散布有关博茨瓦纳局势
谎言方面享有专利
组织试图利用这个议程项目来误导国际社会。
L'absence de contacts officiels et de coopération entre les deux parties sur les questions humanitaires est rapportée aux paragraphes susmentionnés d'une manière propre à induire en erreur.
上述几段以错误方式提
双方在人道主义问题上缺乏官方接触与合作
情况。
Après avoir mis à l'épreuve différents bulletins de vote pour voir dans quelle mesure ils sont adaptés à un électorat dont le taux d'alphabétisme est très bas, le choix s'est finalement porté sur un grand bulletin de vote de format tabloïde, allant jusqu'à sept pages dans le cas de la province de Kaboul. Cela a toutefois induit des besoins très complexes et des frais très élevés pour l'impression des bulletins.
在对各种选票设计进行测试以确保适合于文化程度低
选民后,最后选择
办法是一种版面较大
选票,喀布尔省
选票就有7页。
Appuyer les études sur les conséquences des interactions entre l'ozone et le climat pour la santé humaine et les écosystèmes, y compris celles d'une plus longue exposition à un rayonnement UV plus intense, en raison d'un retard dans la reconstitution de la couche d'ozone stratosphérique, les effets d'un accroissement de la température sur l'incidence des cancers de la peau induits par les rayons UV, et d'autres impacts biologiques.
支持研究臭氧和气候之间相关关系给人类健康和生态系统带来后果,包括平流层臭氧层
延迟恢复造成更长时间接触大
紫外辐射,气温上升对紫外辐射引起
皮肤癌
发病率
影响以及其他生物影响。
Certains des effets régionaux connus de la pollution atmosphérique sur l'environnement concernent l'acidification des sols et des systèmes hydrologiques due au dépôt de composés du soufre et de l'azote, l'eutrophisation (enrichissement de l'eau en nutriments comme l'azote) et la formation d'ozone troposphérique nocif à la suite de réactions chimiques atmosphériques induites par la lumière solaire qui font intervenir de multiples polluants.
一些已知空气污染所造成
区域环境影响涉及因硫和氮化合物沉积所造成
土壤和水系统酸化、富养化(即水系统中
诸如氮等营养物
超
富集)、以及涉及因阳光而引发、涉及多种污染物
大气化学反应对对流层中
臭氧造成
损害等。
L'autonomisation peut être induite, mais pour être réelle elle doit provenir de la personne, être automotivée et automotivante.
赋予权力可以由外部实现,但不是真实;它必须来自自身。 也就是自我激励或保持热情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。