Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义是,她刺杀
竟是一个垂死
人,一个因病而不久于人世
人!
Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义是,她刺杀
竟是一个垂死
人,一个因病而不久于人世
人!
La collection propose – sans ironie – des portraits sous forme de bande-dessinée des femmes les plus influentes du monde occidental et qui laisseront leur marque dans l’Histoire.
)、蒂芬妮·迈耶(暮光之城系列作者)。七月,以著名英国首相-撒切尔夫人为主题
漫画也将面世。此系列旨在为读者以漫画形式呈现西方世界最具影响力
女性
生平。
Dawn Eve. Inspirée de la mort silencieuse. L'ironie est intéressant, mais comment Restless Heart ne pouvait réprimer.
黎明前夕。静使人联想到死亡。值得讽刺
是躁动
心却怎么也无法平息。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Comble de l'ironie, je gagne des points si je refuse de parler à certains mâles !
具有讽刺意味是,每拒绝一位男士
邀约我就会获得一定
积分!
Ironie du sort, il déteste la musique.
但是讽刺是,他厌恶音乐。
C'est peut-être une ironie qu'alors que le TPIY prend de l'envergure et atteint sa vitesse de croisière, on passe tant de temps à discuter de la fin de son mandat.
或许具有讽刺意义是,正当前南国际法庭获得势头并进入佳境
时候,却用这么多时间讨论它
目
。
C'est avec regret qu'il note l'ironie du fait que ses 12 000 fonctionnaires recrutés localement dans le territoire palestinien occupé sont les seuls membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies travaillant dans la région à ne pas toucher de prime de risque, eux qui sont sans doute les plus immédiatement exposés au danger.
令人遗憾是,近东救济工程处在被占领
坦领土内
12 000名当地工作人员是联合国在该地区工作人员中唯一没有得到危险津贴
,而他们
工作环境却是最危险
。
C'est une ironie tragique que le peuple palestinien, sous occupation, se voit imposer des sanctions et une chose après l'autre, alors qu'Israël, qui commet pourtant des violations graves et systématiques du droit depuis des dizaines d'années, n'en a jamais subi.
“坦人民是被占领人民,却受到各种制裁和一个接一个限制,而以色列尽管在过去几十年里系统、严重地违反法律,却从未受到制裁,这真是一个可悲
讽刺。
« Il y a une ironie cinglante dans le contraste entre l'engagement universel pour mettre fin à la pauvreté et la décision d'imposer aux Palestiniens l'un des régimes de sanctions les plus rigoureux de l'histoire récente, qui garantit pratiquement à coup sûr une pauvreté extrême et généralisée. »
“极具讽刺意味是,一方面普遍承诺根除贫穷,一方面却作出决定,对
坦人实施近代史上最严厉
制裁制度之一,从而实际上势必造成大规模极端贫困。”
L'ironie du sort voudra donc que ce soit les pauvres qui paient pour les excès de consommation et l'insouciance des riches.
因此,命捉弄人,穷者将为富者无节制
消费和不负责任
态度买单。
L'ironie veut que cette politique contribue à accroître l'offre sur des marchés mondiaux déjà saturés, ce qui fait chuter les prix des produits de base et réduit donc les recettes d'exportation des pays du Sud.
具有讽刺意味是,出口增加加剧了供应过度
世界市场
过剩,致使初级商品价格下跌,南方出口收入减少。
L'Algérie se targue de défendre un principe de l'Organisation, mais la triste ironie est que la prétendue défense de ce principe a plongé toute la région du Maghreb depuis trois décennies dans la paralysie et bloqué tous les efforts pour construire l'Union du Maghreb et établir un dialogue avec l'Union européenne.
阿尔及利亚口口声声说要捍卫联合国原则,但是十分可笑
是,所谓
捍卫原则却使整个马格里布地区30年来陷入了停滞状态,阻碍了建设马格里布联盟和与欧洲联盟建立对话
一切努力。
Le fait que la paix attendue à la fin de la guerre froide ne soit jamais arrivée n'est-il pas l'une des plus grandes ironies de notre époque?
冷战结束后人们希望和平红利从未兑现,这难道不是我们时代最大
讽刺之一?
L'ironie est que ceux qui en sont le moins responsables sont précisément ceux qui en souffriront le plus.
具有讽刺意味是,最不应该为之负责
却将受害最深。
Comble de l'ironie, alors que les États Membres réclament une ONU plus efficace et plus responsable, ils ne se montrent eux-mêmes ni efficaces ni responsables.
具有讽刺意味是,会员国呼吁联合国提高效率、加强问责,而它们自己在这方面却做得很不够。
Et pourtant, par une ironie du sort, ce sont ces ressources naturelles elles-mêmes qui ont provoqué et perpétué des conflits dans nombre de pays, à cause de la mauvaise utilisation qui est faite de la richesse générée par ces ressources.
然而,具有讽刺意味是,由于滥用这些资源产生
财富,正是这些自然资源导致并延长了一些国家
冲突。
Il le charge même, comble d'ironie ou de provocation, des relations avec l'ONU.
该职务使他对在其担任上一职务期间下令撤换那些个人享有直接管辖权,而且最具讽刺或挑衅意味
是,苏丹政府让他负责苏丹与联合国之间
关系。
L'ironie veut que ce sont les pays les plus vulnérables du monde, tels les pays les moins avancés et les petits États insulaires, qui sont les plus touchés par le changement climatique alors qu'ils en sont les moins responsables.
具有讽刺意味是,世界上最脆弱
国家,如最不发达国家和小岛屿国家,尽管对气候变化应负
责任最小,但却受到气候变化
最坏影响。
12.14.9 Par ironie, les femmes âgées de 15 à 19 ans ayant un niveau d'éducation plus élevé ont plus fréquemment des partenaires sexuels multiples.
14.9 15-19岁年龄组性活跃妇女中拥有多个性伴侣
高比率与更高
教育水平之间
对比颇具讽刺意味。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。