Les femmes sont particulièrement touchées, en particulier pendant leurs menstruations et leur grossesse.
女工,特别是在期和怀孕期间受影响尤深。
Les femmes sont particulièrement touchées, en particulier pendant leurs menstruations et leur grossesse.
女工,特别是在期和怀孕期间受影响尤深。
Dans certaines cultures, la menstruation est considérée comme une marque d'impureté.
在有些文化中,被认为是一件不干净的事情。
Trois cycles complets de menstruation.
对期的妇女为三个。
Enfin, Mme Achmad demande si un régime spécial est prévu pour les femmes pendant la menstruation et la grossesse si celles-ci désirent réaliser des activités sportives.
最后,向希望从事体育活动的来的或怀孕的妇女提供任何特殊形式的待遇吗?
Durant la menstruation, les femmes n'ont pas le droit de se livrer à des pratiques religieuses ou autres ni de se rendre dans des lieux publics.
人们认为,妇女在身体肮脏不得从事宗教仪式或其它仪式,而且不得前往公共场所。
Actuellement, 93% des districts sont en mesure d'effectuer des stérilisations et 68,7% des communes procèdent à la pose de stérilets et utilisent des techniques de régulation des menstruations.
迄今有93%的县开始实绝育措施,68.7%的社区采取塞入宫内避孕装置和妇女期有规律技术避孕等节育措施。
Le gynécologue procède à une « régulation du cycle menstruel » sans établir les raisons de l'absence de menstruation et sans préciser si la cause est due à une fausse couche.
妇科学家进了一次“监测”,但并未确认为何出现失调以及这是否系流产造成。
Pendant les journées « Pouvoir des filles », qui cible des filles âgées de 11 à 13 ans, on traite de questions telles que l'amitié, le corps, la puberté, la menstruation et l'éjaculation.
少女力量日期间,11至13岁女孩会讨论各种主题,如友谊、“我的身体”、青春期、手淫和射精。
Lorsque l'opération ne provoque pas la mort de la victime, elle transforme en douleur et en souffrance les seules expériences purement féminines de son existence, à savoir la menstruation, les rapports sexuels et l'accouchement.
即使女童不因切割女性生殖器手术丧命,她在、性交和生育等女性一生独有的历中,肯定会感到痛楚和痛苦。
Les épisodes cycliques de la menstruation sont donc accompagnés chez quelques femmes par des souffrances abdominales au-dessus de la moyenne ou un saignement excessif, aussi bien en ce qui concerne la quantité que la durée.
就出血量和持续间而言,有的妇女周期性的来临伴随着超常腹痛或过量出血。
Compte tenu de leur constitution biologique, il est possible que les femmes ne soient pas en mesure d'exercer ces fonctions en toutes circonstances, étant donné que la religion leur interdit de réciter les prières durant la période de menstruation.
妇女的生理构造决定了她们不能随这些职责,因为宗教禁止妇女在期朗诵多哈或进索拉赫。
Elles doivent en outre comporter un point d'eau salubre pour le lavage des mains et l'hygiène en période de menstruation, le nettoyage de l'anus et des parties génitales, et être équipées de mécanismes pour recueillir de manière hygiénique les garnitures hygiéniques.
卫生设施必须进一步确保具有可用于洗手和打理卫生,以及肛门和生殖器清洗的安全用水,并且备有符合卫生地处理产品的机制。
Selon les témoignages de milliers de femmes, leurs expériences de la menstruation, des rapports sexuels et de l'accouchement sont imprégnées de peur, de souffrance et d'angoisse et il leur arrive de se battre avec leur mari pour éviter des rapports sexuels douloureux.
成千上万妇女的亲身历表明,她们在、性交和生育期间充满着恐惧、痛苦、焦虑,甚至抗拒丈夫进疼痛的性交。
Les filles, notamment celles qui ont atteint l'âge des premières menstruations, sont souvent réticentes à rester à l'école si les toilettes et les points d'eau pour se laver - lorsqu'il y en a - ne sont pas à l'abri des regards et peuvent représenter un danger.
女孩,特别是年龄大一些的、到了初潮年龄的女孩,往往不愿呆在学校,因为学校的厕所和盥洗设施不能保护隐私或不安全或根本没有厕所或盥洗设施。
En outre, dans les écoles sans équipements sanitaires, les enfants sont davantage exposés à des maladies, ce qui peut expliquer qu'ils n'y aillent pas; lorsqu'il n'y a pas de toilettes séparées pour les garçons et les filles, celles-ci abandonnent souvent l'école, en particulier à l'âge des menstruations.
此外,只要学校不具备卫生设施,就会增加学生患病的风险,而学生生病可能就无法上学;只要男女厕所不分设,女生往往会辍学,尤其在来的年龄更会辍学。
Pendant la période de scolarité obligatoire, on enseigne, dans les écoles secondaires du deuxième cycle, l'hygiène, ainsi que l'anatomie et la physiologie humaines et on impartit aux jeunes filles, entre la troisième et la première, des notions courantes en matière de menstruation et de soins aux enfants.
在义务教育阶段,高中教授卫生科目,重点放在人体解剖学和生理学上,并让三年级到六年级的女生掌握和育儿常识。
Les taux généraux de morbidité chez les adolescentes ont augmenté, ce qui tient à la progression des maladies qui ont des répercussions importantes sur la fonction procréatrice : l'incidence des maladies de l'appareil uro-génital a augmenté de 17,6 %, celle des troubles de la menstruation de 27,7 % et celle des maladies inflammatoires de l'utérus de 16,3 %.
青少年女孩的总体发病率有所上升,主要是由于影响到妇女生殖机能的疾病:泌尿生殖系统的发病率上升了17.6%;失调发病率上升27.7%;子宫发炎上升16.3%。
Le Gouvernement a conçu et mis en œuvre un système de garanties spéciales en faveur des femmes, destiné à leur permettre, par exemple, de bénéficier d'une protection spéciale en période de menstruation, pendant la grossesse, l'accouchement, l'allaitement et au cours d'autres périodes physiologiques particulières et de bénéficier d'un congé de maternité payé de 90 jours.
中国政府针对妇女制定并实施了特殊的保障制度,如保证妇女在、孕、产、哺乳等生理期享有特殊保护,生育享有90天带薪产假等。
On peut notamment citer le droit des femmes à conserver leur nom de jeune fille après le mariage, le droit de demander, au même titre que les hommes, l'aide de la communauté en cas de différend conjugal, le droit de demander le divorce, le droit à une période de repos pendant la menstruation et après l'accouchement.
这包括婚后保留妇女的婚前姓;发生婚姻争端期间有同等的权利从社区获得得援助;离婚权利平等;和产后期间有权休息一段间。
Les parents et grands-parents qui connaissent bien la méthode d'ovulation Billings l'enseignent à leurs filles et à leurs fils, perpétuant ainsi l'ancienne tradition du peuple Luo qui, lors des rites consacrés à la fertilité, enseignait aux filles que les sécrétions muqueuses qu'elles observent entre les périodes de menstruations sont un signe de santé et de fertilité.
熟悉比林斯排卵法的父母和祖父母们现在仍发扬卢奥人以前的传统,在母女或父子之间讲授受孕和不孕知识,卢奥人通常在特别生育仪式上告诉女孩,她们在两次之间注意到的粘液分泌是一种迹象,表明其身体健康,可以受孕。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。