La loi réglemente également la commercialisation des succédanés du lait maternel.
该法令还管理母乳替代品销售。
La loi réglemente également la commercialisation des succédanés du lait maternel.
该法令还管理母乳替代品销售。
Nous sommes convaincus que la communauté internationale a le devoir de dénoncer la pratique terroriste palestinienne sans ambiguïté, sans litote et sans autre succédané lexical.
我们相信,国际社会有义务旗帜鲜明地、有力地、和毫不掩饰地谴责巴勒斯坦恐怖主义行为。
Les stéréotypes ne sont cependant qu'un succédané à une véritable connaissance, de simples images généralisées et une incitation au dédain des autres pays et des autres cultures.
但成见只是替代际认识东西,只是笼统概念并促使蔑视其他国家和文化。
L'approche bilatérale ou régionale en matière de libération commerciale n'était pas un succédané de l'approche multilatérale.
贸易自由化双边和区办法不能取代多边办法。
Comme la Convention est directement applicable dans l'ensemble du pays, elle demande si le judiciaire considère les conclusions du Comité comme une sorte de succédané de législation.
既然《公约》直接适用于全国,她询问委员会建议是否被法律界看作是“软法律”了。
Les Casques bleus, nous en conviendrons tous, ne doivent jamais être considérés comme des succédanés des accords de paix, mais comme un instrument susceptible de conduire à une paix durable.
我想,我们都同意:决不应认为蓝盔可取代和平协定,而应将其视为现持久和平机会创造者。
Cette aide étant largement perçue comme essentielle pour la réussite du Programme de Doha pour le développement et non comme un succédané, les principaux éléments de cette nouvelle architecture ont été mis en place sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce.
由于这种援助被普遍视为对成功多哈发展议充,而非其代替品,因此这一新架构主要部分是在世界贸易组织(世贸组织)领导下进行。
Dans ce cadre, les accords et protocoles de paix signés entre les divers belligérants dans la région devraient être perçus comme des succédanés méritant, pour produire des effets durables, d'être nécessairement appuyés par diverses mesures de confiance entre États ou en leur sein.
按照这些原则,本区不同交战集团签署协定和和平议定书应视为临时安排,这些临时安排要想持久,必须通过在国家之间或国家内部采取各种建立信任措施来给予必要支持。
Si, pour ce faire, on doit apporter une aide à certains groupes (notamment, en octroyant des bourses aux filles des pays ou régions où leur taux d'inscription scolaire est très bas), il conviendra de considérer cette aide comme un complément à l'approche universaliste et non comme un succédané ou une subvention accordée aux groupes visés.
如果这样做需要给予某些群体特别协助(例如,在国家/国家分区内女生入学率很低,需要女生奖学金),提供这种援助应被视为对普及办法充而不是替代,也不是对目标群体施舍。
Cette expérience est étendue aux soins de santé primaires, grâce à l'adaptation de 10 mesures permettant un allaitement naturel agréable. Cette initiative a permis de diminuer les succédanés du lait maternel dans les hôpitaux et services de soins maternels et infantiles, d'améliorer l'état nutritif et de réduire les infections respiratoires aiguës, ainsi que les maladies diarrhéiques aiguës.
这项举措导致减少了母乳替代品在医院和妇幼保健中心使用量,改善了营养状况,并且减少了急性呼吸道疾病和急性腹泻病患儿门诊人数。
Il est ainsi possible de doter les hôpitaux du Ministère de la santé publique de médicaments, d'intrants, de matériels, de réactifs de laboratoire, de sang, de médicaments dérivés du sang et de succédanés du lait pour des prestations de santé gratuites aux femmes en phase post-natale ou dans le cadre de programmes d'hygiène sexuelle et de santé génésique et aux enfants de moins de cinq ans.
通过执行处,向公共卫生部下属医院供给药品、材料、设备器材、验室试剂、血液、血液或血清制品、代乳品,以便向妇女——产妇、性健康和生殖健康方案覆盖妇女,以及不满5岁男童和女童提供免费医疗福利。 患者不必支付任何费用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。