1.Sans distinction de sexe, d'âge ou de situation sociale, chacun reçoit les soins nécessaires.
不论性别、年龄或社会地位,有权利享有必要的保健服务。
2.Un salaire donné est versé pour une catégorie de travail donné, sans distinction de sexe, d'âge ou de nationalité.
对于类工作,不论工的性别、年龄和民族,适用样的工资标准。
3.En matière d'héritage, la loi accorde les mêmes droits à tous les enfants, indépendamment de leur sexe et de leur âge.
在继承权方面,法律为所有孩子,不论性别和年龄,保留了平等的权利。
4.L'auteur et la victime de la violence peuvent être n'importe quel membre de la famille, indépendamment de l'âge ou du sexe.
暴力行为的加害和受害可是任何家庭成员,而不论年龄或性别。
5.Ces dispositions du Code du travail s'appliquent à tous les sujets du droit du travail, indépendamment de leur âge, leur sexe, leur ethnie, leur race et autres circonstances.
《劳动法》的上述规定对劳动法律所有主体都适用,不论其年龄、性别、民族、种族或其他境况如何。
6.De plus, une ordonnance consacrait le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale, en dehors de toute considération d'origine, de sexe ou d'âge.
还颁布了一项条例,规定工酬和值工作等报酬,而不论出身、性别或年龄。
7.L'État partie devrait intensifier ses efforts pour combattre la violence familiale et veiller à ce que les centres de réadaptation médico-sociale soient accessibles à toutes les victimes, quels que soient leur âge et leur sexe.
缔约国应当加强其打击家庭暴力的努力,并确保所有受害者,不论年龄和性别,可利用社会和医疗康复中心。
8.Si la loi précise quels membres de la famille peuvent être accusés de violence familiale, la victime peut en revanche être n'importe quel membre de la famille, quels que soient son âge ou son sexe.
9.La sécurité alimentaire est définie comme une situation où tous les membres d'une famille ou de la population d'un territoire ou d'une société, indépendamment de leur âge et de leur sexe, ont normalement accès à la nourriture.
粮食安全界定为一个家庭全体成员、一个地区或一个社会的口不论年龄与性别都得到粮食的状况。
10.S'agissant des femmes âgées, il existe une loi qui gouverne les droits en matière de procréation et les soins de santé et qui repose sur les principes d'équité et d'accès sans distinction fondée sur l'âge ou le sexe.
关于老年妇女,有一部关于生育权和医疗的法律,该法律以公平和可获性原则为基础,不论年龄和性别。
11.La stratégie d'intégration des critères d'âge, de sexe et de diversité du HCR vise à assurer l'égalité entre les sexes et à permettre à toutes les personnes de jouir de leurs droits, indépendamment de considérations d'âge, de sexe et d'origine.
12.Tous les individus, indépendamment de l'âge, du sexe, de la race, de l'appartenance ethnique et qu'ils soient ou non handicapés, ont droit à un emploi et un travail décent dans des conditions de liberté, d'équité, de sécurité et de dignité humaine.
13.Le blocus constitue ainsi une composante primordiale de la politique de terrorisme d'État menée contre Cuba qui, de manière silencieuse, systématique, cumulative, inhumaine et sans pitié, touche toute la population sans distinction d'âge, de sexe, de religion ou de rang social.
14.Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 51 du précédent rapport, tous les enfants, sans considération d'âge, de sexe, de race, de capacité (ou de handicap) ou d'origine culturelle, linguistique ou religieuse, ont également accès aux services de protection sociale selon les mêmes critères d'admissibilité.
15.En Norvège, le cadre juridique des services de santé publique vise à garantir à chacun des services professionnels adéquats de santé sur la base de l'égalité, sans distinction de genre, d'âge, de type de maladie, de lieu de résidence ou de niveau de revenu.
16.Les travailleurs qui, dans une même entreprise ou dans un même établissement, effectuent un travail égal dans des conditions identiques, doivent bénéficier d'une rémunération égale, sans considération de sexe, d'âge, de race, de couleur, de nationalité, d'opinion politique ou de croyance religieuse (article 123 du Code du travail).
17.Pour conclure, au sujet de la dignité, les personnes âgées devraient pouvoir vivre en sécurité et ne jamais être exploitées ni maltraitées physiquement ni mentalement, être traitées comme tout un chacun, sans distinction par rapport à l'âge, le sexe, la race, l'origine ethnique, leur condition de santé ou leur situation économique.
18.Ce sont essentiellement les médecins de famille et les sages-femmes qui sont chargés de fournir les soins de santé sexuelle et génésique et, comme le réseau de centres de soins de santé primaires est assez développé, tous les citoyens ont, quel que soit leur âge ou leur sexe, accès à des services de planning familial.
19.Des mesures concrètes doivent être prises pour satisfaire les besoins physiques, spirituels et psychosociaux des femmes et des filles, en veillant à ce que chaque individu soit pleinement inclus et puisse concevoir activement les politiques et pratiques et y participer, sans considération d'âge, de sexe, de handicap, d'état de santé, d'appartenance ethnique ou d'autre caractéristique.
20.Les actes juridiques précités énoncent le principe général de l'interdiction de la discrimination dans la procédure judiciaire pour des raisons liées au sexe et le principe de l'égalité de tous, indépendamment de l'âge, du sexe et d'autres circonstances devant le tribunal chargé de régler un différend juridique ou de défendre les droits d'une personne qui ont été violés.