Sur l'invitation du Président, M. Daté-Yao (Côte d'Ivoire), M. Rajalingam (Fidji), Mme Gordon (Haïti) et M. Sigtryggson (Islande) assument les fonctions de scrutateur.
应主席的邀请,戴特-亚奥先生(科特迪瓦)、拉姆先生(斐济)、戈登夫人(海地)和西格特吕格松先生(冰岛)担任唱票员。
Sur l'invitation du Président, M. Daté-Yao (Côte d'Ivoire), M. Rajalingam (Fidji), Mme Gordon (Haïti) et M. Sigtryggson (Islande) assument les fonctions de scrutateur.
应主席的邀请,戴特-亚奥先生(科特迪瓦)、拉姆先生(斐济)、戈登夫人(海地)和西格特吕格松先生(冰岛)担任唱票员。
Conformément à l'appendice B au règlement intérieur, les trois scrutateurs dont les noms suivent ont été désignés parmi les délégations des membres du Conseil: Mme M. Kujundzic (Croatie), M. J. Kinnen (Allemagne) et M. B. Amin (Pakistan).
已根据议事规则附录B的规定指定三名唱票人如下:M. Kujundzic女士(克罗地亚)、J. Kinner先生(德国)、B. Amin先生(巴基斯坦)。
Ce cadre définit des points de référence qui permettront à mon Représentant spécial de déterminer : a) si les conditions de sécurité pendant la période précédant les élections sont propices à la pleine participation de la population et des candidats; b) si le processus électoral est ouvert à tous; c) si tous les candidats ont un accès équitable aux médias d'État et si ceux-ci demeurent neutres; d) si les listes électorales sont crédibles et acceptées par toutes les parties; et e) si les résultats des élections sont déterminés à l'issue d'un dépouillement transparent et accepté par tous ou contesté de manière pacifique par les voies appropriées.
该框架界定了容广泛的基准,使我的特别代表够就以下方面做出评估:(a) 选举前阶段的局势是安全,是让民众和候选人全面参与选举进程;(b) 选举进程是具有包容性;(c) 所有候选人是公平利用国家控制的媒体,后者是保持中立;(d) 选举名单是可信,是得到所有各方的接受;(e) 选举结果是通过透明唱票程序决定,是得到所有各方的接受,是通过适当途径以和平方式质疑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。