Le Gouvernement fait toutefois des efforts constants pour les persuader des avantages que présente une vie plus stable.
但政府不断向他们做说服工作,使他们认识到更安定的生活方式的长处。
Le Gouvernement fait toutefois des efforts constants pour les persuader des avantages que présente une vie plus stable.
但政府不断向他们做说服工作,使他们认识到更安定的生活方式的长处。
Les populations ingénieuses et travailleuses de la région des Grands Lacs aspirent à une vie stable et prospère.
大湖区人民勤劳智慧,渴望过安定、富足的生活。
Ainsi, monsieur Fogg, reprit Mrs. Aouda, non content de m'arracher à une mort horrible, vous vous croyiez encore obligé d'assurer ma position à l'étranger ?
“可是,,福克先生,把我从可怕的死亡里救了出来,可是还不满意,还一定要使我在外国有一个安定的生活。”
La série Desperate Housewives, dans laquelle Felicity Huffman, Teri Hatcher, Marcia Cross et Eva Longoria incarnent les rôles principaux raconte la vie agitée des femmes au foyer Wisteria Lane.
由菲利西提•霍夫曼,泰瑞•海切尔,玛西亚•克劳斯,伊娃•格利亚担当主演的美剧《绝望主妇》讲述了住在紫藤道小区的家庭主妇们不安定的生活。
Après des années d'effusions de sang et de conflits, les peuples palestinien et israélien aspirent ardemment à commencer le plus rapidement possible à vivre dans la paix et la tranquillité.
历了多年的流血冲突,巴以的人民都强烈渴望早日过安定的生活。
Nous espérons qu'il saura, à force de courage et de travail, surmonter tous les obstacles qui se dressent devant lui et parvenir rapidement à vivre dans la paix et la stabilité.
我们希望,勤劳、勇敢的伊拉克人民通过自己的不懈努力,克服前进道路的一切艰难险阻,早日过、安定的美好生活。
Israël a été forcé à construire la clôture de sécurité, ce qui est une mesure temporaire et non politique dont le seul but est de protéger les Israéliens dans leur vie quotidienne, dans les bus, les restaurants, les centres commerciaux ou les discothèques.
以色列是迫于无奈才修建这道安全围墙,而这只是临时性的非政治性措施,其唯一目的是保护以色列人过安定的生活——坐公共汽车、饭店、去购物中心迪斯科舞厅。
À ce sujet, l'État partie estime que l'opinion individuelle de quatre membres du Comité dans l'affaire Winata c. Australie reflète bien l'opinion prévalant en droit international: «Il n'est en aucune manière évident que les actes d'un État partie qui entraîneraient des perturbations dans la vie d'une famille constituée depuis longtemps supposent une immixtion dans la famille, si aucun obstacle ne s'oppose au maintien de l'unité de la famille.».
在这方面,缔约国认为Winata诉澳大利亚 一案中委员会四名委员的个人意见正确反映了国际法的普遍观点,他们指出:“只要能够维持家庭团聚,即使某缔约国采取的行动改变了一个家庭长久以来的安定生活,也不足以证明就一定干涉了家庭生活。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。