Son sens est moral, et non légal.
这句话所表达的是一种道德品质而不是法律品质。
Son sens est moral, et non légal.
这句话所表达的是一种道德品质而不是法律品质。
On parle désormais de « relation sexuelle avec un mineur », qui s'applique à la fois aux garçons et aux filles, et ne fait pas intervenir leur moralité.
新的说法是“与未成年人发生性关系”,同时适用于男孩和女孩,无论其道德品质如何。
Le cours d'éthique « Adep Sabagy », qui est obligatoire, comporte un enseignement sur les règles régissant le comportement individuel et les qualités spirituelles et morales nécessaires pour vivre en société.
“道德”必修课包括向儿童讲解人的行为标准并且解释社会对个人精神和道德品质的种种期待。
Nous sommes convaincus que leur compétence et leur intégrité morale assureront qu'ils travailleront dans le respect des normes les plus élevées et qu'ils rendront une justice équitable et impartiale.
我们深信,他们的专业知识和道德品质将保证他们的工作符合最高的标准,将保证公正和不偏不倚地司法。
Je suis persuadé qu'avec votre expérience ainsi que vos éminentes qualités intellectuelles et morales, vous conduirez nos délibérations de manière distinguée et nos travaux se dérouleront dans le meilleur esprit.
我确信,你将以您的经验和出色智慧和道德品质成功地领导我们的工作以最佳的精神开展。
Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.
第一份及侦讯对象的道德品质,评价很坏,指控严重:“德雷福斯婚后结交甚广,常出人娱乐圈、赌场,过着放荡生活。”
En se souciant des autres et en partageant avec eux, nous devenons plus pleinement humains tout en renforçant le tissu moral de nos collectivités et la structure sociale de nos sociétés.
照顾和分享使我们成为更完整的人,同时又提高我们社区的道德品质和我们的社会结构。
Il est connu et éminemment respecté pour son sens moral élevé, son impartialité et son intégrité et possède les qualifications requises pour être nommé aux charges judiciaires les plus élevées du Portugal.
阿尔米罗·罗德里格斯法官以道德品质崇高、公正和正直著称,受到高度尊重,并具有葡萄牙任命最高司法官员所需的资格。
Il est essentiel de veiller à ce que de tels postes soient occupés par des personnes qui non seulement possèdent les qualifications nécessaires et jouissent d'une bonne considération morale, mais sont également suffisamment stables psychologiquement pour exercer convenablement leurs fonctions.
至关重要的是确保这种职务担任者不仅具有必要的条件和良好的道德品质,而且其精神状态的稳定性能保证正确行使其职能。
On a rapporté des cas où de hauts représentants de l'État avaient publiquement associé des défenseurs à des groupes de rebelles ou de terroristes, les avaient désignés comme étant des «ennemis du peuple» ou avaient mis en doute leur moralité.
在一些案件,家高级官员公开表示维护者与叛乱或恐怖分子集团有牵连,将其称为“人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。
Selon la loi sur le statut des juges (RT 1991, 38, 473), peut être juge une personne de haute moralité qui est apte à exercer la tâche de juge et qui est diplômée en droit de l'Université de Tartu ou justifie d'une formation équivalente.
《法官地位法》(RT 1991,38,473)规定,法官必须道德品质高尚,适合法官工作,并且是塔尔图大学的法律系毕业生或具有同等标准的法律教育程度。
La Rapporteuse spéciale note toutefois avec préoccupation que l'article 298 (3) prévoit la peine de mort pour le viol; elle regrette vivement que le Gouvernement cubain ait étendu, en mars 1999, la peine capitale à deux autres infractions, le trafic de drogue international et la corruption de mineur (Gaceta Oficial, 15 mars 1999).
然而,特别报告员感到关注的是,第298(3)条规定了对强奸罪的死刑。 她甚感遗憾的是,1999年3月古巴政府把死刑扩大至另外两项罪行,即际毒品贩运和败坏未成年者道德品质的行为(1999年3月15日《官方公报》)。
Des responsables gouvernementaux, notamment, dans un cas, le chef des forces armées nationales et le président de l'État, ont fait des déclarations dans lesquelles ils associaient les défenseurs à des groupes rebelles, les assimilaient à des terroristes, les qualifiaient d'«ennemis de l'État» et d'«ennemis du peuple», et mettaient en doute leur moralité.
政府官员,在一起案件甚至包括家武装部队负责人和总统,发表讲话,表示维护者与叛乱团体有牵连,将维护者比作恐怖主义分子,将其称为“家和人民的敌人”,并对其道德品质提出质疑。
Cette candidature avantageuse pour tous a le mérite de satisfaire rigoureusement et pleinement aux conditions de compétence et de moralité du postulant, ainsi qu'à l'équilibre parfait de représentation des grandes formes de civilisation, des principaux systèmes juridiques - je renvoie aux articles 2 et 9 du Statut de la Cour - et de la pratique de rotation géographique équitable.
本人选完全符合专业要求和崇高道德品质的标准,也有助于法院根据《规约》第二条和关于世界各大文化及各主要法系的第九条规定以及公平地域轮流的做法达到完美平衡。
Les différentes entités devront définir les programmes, normes, procédures et contrôles internes nécessaires pour empêcher le blanchiment de capitaux provenant d'activités illicites, qui devront répondre aux exigences de l'article 28 de la loi 7786 concernant l'intégrité du personnel, les programmes de formation et d'instruction relatifs aux responsabilités établies par la loi, ainsi que les points détaillés ci-après.
这些实体应拟订方案、条例、程序和管制措施,以用于防止清洗非法活动所得的金钱,同时至少应考虑第7786号法律第28条规定以及本报告这一部分下列各点,第28条则事关工作人员道德品质及该法令所定职责的教育和培训方案。
Le jury chargé de sélectionner les juges, nommé pour un mandat de cinq ans, par la Cour suprême plénière, détermine par des entretiens, des examens d'aptitude et sur dossier si les qualifications des candidats à l'inscription sur la liste d'aptitude correspondent à celles qui leur sont demandées, et étudie leurs qualités morales et professionnelles et leurs idées générales.
法官资格委员会由最高法院全体会议选出,任期五年,通过个人面谈、资格考试成绩和审查提交的材料,确定列入法官名册的候选人专业是否合适、道德品质和工作性质、知识水平及世界观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。