Ces chiffres soutiennent la comparaison avec ceux des pays les plus développés.
这些数字比起大部分已发展国家也毫不逊色。
Les fusions et acquisitions internationales n'étaient pas moins avantageuses que l'investissement étranger direct nouveau pour ce qui était de la création de nouveaux emplois, de la qualité desdits emplois et des transferts de technologie.
关于跨界合并和收购问题,她说,这些合并和收购在创造新就业、就业质量和技术转让方面取得效益并不逊于零位外国直接投资。
Les fusions et acquisitions internationales n'étaient pas moins avantageuses que l'investissement étranger direct dans des installations nouvelles pour ce qui était de la création de nouveaux emplois, de la qualité desdits emplois et des transferts de technologie.
关于跨界合并和收购问题,她说,这些合并和收购在创造新就业、就业质量和技术转让方面取得效益并不逊于零位外国直接投资。
La situation de la santé dans la région de la CESAO a continué de s'améliorer au cours des quelques dernières années et l'espérance de vie à la naissance a continué d'augmenter progressivement et à soutenir favorablement la comparaison avec les autres régions en développement.
过去几年来,西亚经社地区健康状况继续改善,预期寿命继续逐步增加,与其他发展中地区相比毫不逊色。
Alors qu'il était consultant industriel pour le compte de l'ONUDI au Togo, l'intervenant avait connu des fabricants de meubles dont la production pouvait soutenir la comparaison avec les meubles importés; et pourtant, il leur avait été très difficile de les vendre en Côte d'Ivoire.
在他担任工发组织驻多哥工业顾问期间,他曾看家具制造商所生产物品与进口产品相比毫不逊色但在邻近科特迪瓦销售却十分困难情况。
Quelques orateurs, rendant compte d'affaires de recouvrement, ont noté que si les affaires de grande ampleur avaient des conséquences considérables, une accumulation d'affaires de moindre ampleur pouvait avoir des effets économiques identiques voire plus importants sur les pays et présentait des défis de taille.
一些发言者在报告资产追回案件情况时指出,尽管大型案件意义重大,但多小型案件在经济上对各国影响能并不逊于前者,甚至影响更大,因此构成巨大挑战。
Nous soulignons que si les droits des résidents locaux sont légitimes et importants, nous ne devons pas oublier pour autant que le droit de ne pas être tué par un terroriste est tout aussi important et impossible à rétablir, une fois qu'il a été bafoué.
我们强调,当地居民权利是合法且重要,但同时我们不应忘记,不被恐怖分子谋杀权利,也有毫不逊色重要性,而这个权利一旦被侵犯,是无法弥补。
M. Touq (Jordanie), répondant aux observations de Mme Maiolo, dit qu'il ne peut pas citer des statistiques concrètes concernant le nombre de femmes victimes de violences en Jordanie, mais il est certain que ce nombre est négligeable et se compare donc favorablement avec celui observé dans bien d'autres pays.
Touq 先生(约旦)在答复Maiolo 女士评论时说,他不能提供有关约旦被殴打妇女具体统计数据,但确定这个数字不大,因此与多其他国家比也毫不逊色。
La poursuite du développement et la lutte contre la pauvreté dans le monde exigent une volonté politique universelle et un engagement collectif d'allocation de ressources, qui sont tout aussi difficiles à mobiliser que la volonté politique nécessaire pour venir à bout des menaces actuelles qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.
追求发展和消除全球贫穷需要全球强烈政治意愿和集体提供资源坚定承诺,这一挑战与消除目前对国际和平与安全威胁政治意愿和承诺相比,其难度毫不逊色。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。