有奖纠错
| 划词

Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.

脱离你必须今天做事情与你必须明天做事情之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.

它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。

评价该例句:好评差评指正

Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).

脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.

“脱钩”援助原则可以有助于实现经

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.

因此,第二,我办法是将成立四个特设委员会问题与任命特别协调员问题脱钩。

评价该例句:好评差评指正

Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.

根据提交给《气候公约》秘书据,可以将排与经分开对待。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.

许多代表团强调指出,有必要逐步使经同发达国家对环境问题强调脱勾。

评价该例句:好评差评指正

Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.

分析家最初认为,由于发展中国家继续快速,它们已成功地与发达国家脱钩。

评价该例句:好评差评指正

Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.

他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下服务设定固定津贴金额。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.

尤其是,有必要使自然资源消耗与经脱离联系,以免在经同时发生自然资源消耗现象。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.

他们建议,在有登记系统国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选所有方面之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.

我们目前面对挑战是如何设法寻求和制定切合实际久解决办法,以期切断经发展与其习惯生成废物之间联系。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.

俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾决定。

评价该例句:好评差评指正

Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.

公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.

以时间为基础自动年薪递制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义认可,因为这些制度完全不考虑个人业绩。

评价该例句:好评差评指正

Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.

除了加官方发展援助外,协调援助交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.

账户合并会使安全理事会有关维持和平特派团任务决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会作用和权力。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.

与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩决定。

评价该例句:好评差评指正

En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.

简言之,把以下两者分开理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务、足够强大维和部队。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.

因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利条件下修订各项津贴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


豆猪, 豆状的, 豆状核, 豆状灰岩, 豆状铁矿石, 豆子, 豆嘴儿, , 逗大家开心的人, 逗点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il causait en danois avec un homme de haute taille, vigoureusement découplé.

他正在话和一位看来身强力壮的高个子谈话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie, alors âgée de vingt-neuf ans, était devenue une femme superbe, découplée, la face un peu longue entre ses deux bandeaux d’un noir de jais.

此时的维尔吉妮已经是29岁的妇人了,她变更具力和壮了,只是面颊长了些,旁边是两绺漆黑的头发。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Grand et découplé comme le lutteur antique, musculeux comme un Spartiate, Andrea avait fourni une course d’un quart d’heure, sans savoir où il allait, et dans le but seul de s’éloigner du lieu où il avait failli être pris.

高大一个古代的武士,强一个斯巴达人的他,无头无绪地在街上走了一刻钟,心里只有一个念头,就是要赶快离开他知道一定会遭逮捕的那个地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


逗恼<俗>, 逗弄, 逗弄妹妹的哥哥, 逗趣, 逗趣儿, 逗人的, 逗人发笑, 逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接