有奖纠错
| 划词

La situation s'est encore détériorée à la suite de la construction illégale du mur qui démembre le territoire palestinien.

“建造以隔离墙分割和肢解巴勒斯坦领土的非法行动开始之后,局势进一步恶化,造成市镇孤立,与东耶路撒冷和其他巴勒斯坦被占领土相隔绝,在物质、经济和社会方面造成毁灭性影响。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a largement eu pour effet de démembrer cette société qui, à l'heure actuelle, n'existe plus que sur le papier.

这在很大程度上肢解了现已名存实亡的基伍矿产公司。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de démembrer notre pays et de déposséder nos peuples de leurs maisons, nous avons négocié avec des groupes sécessionnistes.

我们为了不使我国肢解或使我们人民失去家园,一直在与分离主义集团进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

La crise politique qui s'éternise en Côte d'Ivoire a démembré le pays en trois parties, qui sont chacune en proie à leurs propres difficultés.

科特迪瓦的长期政治危机将该国分为三个部分,面对具体的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les gens ont pu y aller, le spectacle était horrible. Les corps étaient démembrés, et les membres calcinés dégageaient une odeur de pourriture.

当人们能够去时,场面非常恐怖,尸体已被肢解,焦的四肢散发出腐烂味。

评价该例句:好评差评指正

De la même façon, la revendication de droits économiques, qui porte essentiellement sur l'allocation des recettes fiscales, n'implique pas le droit de démembrer un État.

同样,主要收分配的关于经济权利的主张,也不构成一项分裂一个国家的合法权利。

评价该例句:好评差评指正

Cela a été la source d'un grave mécontentement parmi les membres de l'armée démembrée et a semé les germes des troubles civils qui allaient s'ensuivre.

这导致前军事人员产生严重不满,为后来的内乱播下了种子。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, il y a plus de 149 colonies de peuplement qui ont démembré la Cisjordanie, la transformant en cantons isolés et séparant Jérusalem-Est de ses environs.

现在,逾149个定居点已将西岸肢解分割,使其变成一个个孤立的行政区,使东耶路撒冷与其周边地区隔绝。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de l'acte de reconnaissance d'État en particulier, si l'État disparaît parce qu'il se désintègre ou est démembré, l'acte en question ne produira plus ses effets.

尤其在国家承认行为的情况下,比如说,如果国家因解体或分解而消失,则该行为将不再产生效力。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien, en construisant ce mur raciste, cherche à imposer une nouvelle réalité qui démembrerait ce qui reste des territoires cisjordaniens et empêcherait la création d'un État palestinien viable.

通过建筑这个种族主义的隔墙,以色列政府谋求强加一种新的现实,肢解西岸的其余领土,并使建立一个能够生存的巴勒斯坦国成为不可能。

评价该例句:好评差评指正

Il est en train de démembrer la Cisjordanie, y érige des obstacles et des entraves, refusant ainsi aux Palestiniens la liberté de circulation et le droit de choisir leur domicile.

以色列瓜分西岸,兴建障碍物,由此限制巴勒斯坦人的自由行动权和选择居住地的权利。

评价该例句:好评差评指正

En empêchant les créanciers de démembrer l'entreprise commerciale du débiteur pour essayer de faire valoir leurs droits spécifiques, une suspension peut garantir une administration équitable et ordonnée de la procédure d'insolvabilité.

实施中止通过防止债权人肢解债务人的商业企业以图促进它们的具体利益,能够确保公平有序地实施破产程序。

评价该例句:好评差评指正

Son objectif, poursuivi sous le prétexte de détruire la prétendue « infrastructure du terrorisme », consiste en fait à démembrer et à démanteler l'infrastructure de l'Autorité nationale palestinienne et à paralyser sa direction.

它以所谓摧毁“恐怖主义基础结构”的名义采取的行动的目标实际上是肢解和摧毁巴勒斯坦民族权力机构的基础结构,并使其领导层丧失行动能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons laisser le terrorisme démembrer ces lois, car si tel était le cas, cela signifierait la destruction du tissu du comportement civilisé qui sert de filet de protection dans la culture moderne.

我们不能让恐怖主义瓦解法治,因为这意味着让成为现代文化中的安全网的文明行为的结构解体。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'Organisation mondiale du commerce, la mondialisation peut devenir un outil de domination des faibles par les forts, tout comme lorsque, dans une époque révolue, des continents entiers ont été démembrés par les puissances impériales.

没有世界贸易组织(世贸组织),全球化就可能成为以强凌弱的工具,就象从前整片大陆遭列强瓜分样。

评价该例句:好评差评指正

Il met en œuvre un plan militaire visant à démembrer et fragmenter la Cisjordanie et la bande de Gaza en plusieurs cantons, facilitant ainsi l'isolement des villes et villages pour finalement mener à leur encerclement.

它实行一项旨在将加沙和西岸肢解并分割成几个部分的军事计划,从而加剧对城市和村庄的隔离,最终封锁它们。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite de l'occupation a encore aggravé la situation du peuple palestinien, déjà précaire depuis la construction du mur qui a démembré son territoire, isolé ses diverses parties et coupé Jérusalem-Est du reste du territoire palestinien.

以色列修建隔离墙,导致巴勒斯坦领土支离破碎,使东耶路撒冷与其他被占领巴勒斯坦领土相隔离,导致巴勒斯坦人民处境岌岌可危。 以色列继续占领又进一步加剧了他们的困境。

评价该例句:好评差评指正

Les inconvénients d'un avis comprennent son coût, le risque qu'un constituant peu coopératif ne mette les biens grevés hors de portée du créancier et la possibilité que d'autres créanciers se précipitent pour démembrer l'entreprise du débiteur.

通知的不利之处包括通知费用、通知给不予合作的出押人提供的转移设押资产使之摆脱债权人控制的机会以其他债权人争相分割债务人企业的可能性等。

评价该例句:好评差评指正

Je me souviens encore, dans mon esprit, de ce qui me torturait dans mes cauchemars d'enfant : une gare entière recouverte des corps démembrés des gens qui avaient été tués car ils n'étaient pas de la même religion.

我仍然可以记得我孩提时噩梦中折磨我的景象——整个车站处都是遭残杀不全的尸体,他们因为宗教不对而被杀。

评价该例句:好评差评指正

Le droit à l'autodétermination est celui des peuples qui subissent une occupation étrangère et ne doit pas être considéré comme autorisant n'importe quelle action visant à démembrer un Etat souverain ou à violer son intégrité territoriale et politique.

自决权适用于些领土被外国占领的民族,并不是授权任何国家去肢解一个主权国家,也不是授权去破坏该国的领土和政治完整。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chardon, chardonner, chardonneret, Chardonnet, Charentais, charentaise, charente, charente-maritime, charette, charge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简易法语听力 2018年10月合集

Son corps a ensuite été démembré avant qu'on ne le fasse disparaître.

他的尸体在消失之前肢解。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La première semaine où on arrive, on nous explique qu'un corps démembré a été retrouvé dans la rivière.

我们到达的第一周,我们告知在河里发现了一具肢解的尸体。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 1776, l'immense évêché est démembré en plusieurs petits évêchés ; En 1790, il est même supprimé : désormais, l'évêque ne séjournera plus à Toul, mais à Nancy.

1776年,巨大的主教区肢解成几个小主教区;1790年,主教区甚至了;此,主教将不再留在图勒,而前往南锡。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

La surface des chutes de sable s'étendait jusqu'à l'horizon, dessinant un gigantesque anneau dont les bordures tourbillonnantes rugissaient comme si le monde entier était en train d'être démembré.

附近的坑沿一直延伸至远在天边的坑的另一侧,形成一个漫长的大环,滚滚下落的流发出轰隆隆的巨响,仿佛世界在解体一般!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Le journaliste critique du régime saoudien est finalement tué, mais l'horreur est poussée à son paroxysme, son corps est démembré par un commando de 15 agents, venu spécialement d'Arabie Saoudite.

批评特政权的记者最终杀,但恐怖推向高潮,他的尸体15名特工组成的突击队员肢解,特别来自特阿拉伯的特工。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Beaucoup dépendra sans doute de l'attitude de Moscou que les autorités de Kiev accusent de mettre en oeuvre " un plan pour déstabiliser la situation" dans l'est et " démembrer l'Ukraine" .

毫无疑问,这在很大程度上将取决于莫斯科的态度,基辅当局指责莫斯科在东部实施" 破坏局势稳定的计划" 并" 肢解乌克兰" 。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Le tout, pour les plus nobles raisons : selon les services étasuniens, MBS est le commanditaire de l'assassinat en 2018 du journaliste Jamal Khashoggi, démembré au consulat saoudien d'Istanbul par une équipe de sicaires venue directement d'Arabie saoudite.

这一切都出于最崇高的理由:根据美国的服务,MBS 2018 年暗杀记者 Jamal Khashoggi 的赞助商,在伊斯坦布尔的特领事馆一群直接来自特阿拉伯的刺客肢解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


charlot, charlotte, charlotte amalie, charmaie, charmant, charme, charmé, charmer, charmes, charmeur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接