有奖纠错
| 划词

Pour vaincre l'indifférence tragique face à la faim et à la malnutrition, ce n'est pas sur la voie d'un néolibéralisme échevelé que la communauté internationale doit progresser, mais plutôt vers une formule qui mette en avant des droits tels que le droit à l'alimentation et vers l'adoption d'un cadre normatif qui protège ces droits.

为纠正对饥饿和营养不良忽视,国际社会应当设法建立一种着重食权等权利系统以及保护这些权利境,而不是朝向自由市场和无节制新自由化系统发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陈醋, 陈放, 陈腐, 陈腐的, 陈腐的偏见, 陈腐的笑话, 陈腐观念, 陈腐之见, 陈谷子烂芝麻, 陈规,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sale, échevelée, Winky passa la tête derrière les jambes de Rogue et regarda elle aussi.

邋邋遢遢的闪闪从斯内普的脚边探出头来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La tête sombre et échevelée de Sirius se trouvait à nouveau au milieu des flammes.

小天狼星那乱蓬蓬的黑脑袋又出现火中。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

La pauvre femme descendit, et alla se jeter à ses pieds tout épleurée et tout échevelée.

这个可怜女人还是走下楼了,她流着泪跪胡子的脚跟前。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Au pied de son lit, Harry vit deux grandes silhouettes échevelées qui émergeaient d'un enchevêtrement de couvertures.

哈利看见床脚处有两个不规则的黑影从乱糟糟的毯子下面冒出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Bien entendu, le bal de Noël a toujours quelque chose d'un peu… échevelé, reprit-elle d'un ton désapprobateur.

“圣诞舞无疑使我们有机——嗯——散开头发,放松自己。”她以一种不以为然的口吻说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Thénardier, échevelée et terrible, écarta les jambes, se cambra en arrière et jeta éperdument le pavé à la tête de Javert.

蓬头散发、杀气腾腾的德纳第大娘叉开两腿,身体向后仰,使出全身力气把石磴对的脑袋抛去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il n’avait plus ni berceaux, ni boulingrins, ni tonnelles, ni grottes ; il avait une magnifique obscurité échevelée tombant comme un voile de toutes parts.

那里已没有了摇篮、浅草地、花棚、石窟,而只是一片郁郁葱葱、了无修饰、处处笼罩绿荫中的胜地了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les chevaux, surexcités par le péril, s’emportaient dans un galop échevelé, et leurs cavaliers pouvaient à peine se tenir en selle. Glenarvan regardait souvent en arrière.

马受了过度的惊吓,没命地狂奔,骑马的人好不容易扒住马鞍。哥利纳帆常常回头张望。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au-dessus de ma tête passaient des nuages échevelés, et, par un renversement d’optique, ils me paraissaient immobiles, tandis que le clocher, la boule, moi, nous étions entraînés avec une fantastique vitesse.

我的头项上是一朵朵飘浮着的白云;由于错觉,这些白云似乎都不飘动,而尖顶、圆球和我都以了不起的速度被带动着前进。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l’ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches !

这流动的平原暴风无情的鞭挞下激起汹涌的浪头,真好比万马奔腾,那一片白色鬃毛还迎风飘拂!

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳神秘岛

C'était cette plaine liquide, battue sans merci, fouettée par l'ouragan, qui devait leur apparaître comme une chevauchée de lames échevelées, sur lesquelles eût été jeté un vaste réseau de crêtes blanches !

正是这片液态平原,被飓风无情地殴打、鞭打, 他们看来, 一定像是一团凌乱的波浪,上面铺满了白色波峰的巨大网络!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Cette fois, Harry comprit ce qu'il y avait de drôle : quand on voyait le professeur McGonagall, avec ses cheveux impeccablement tirés en un chignon serré, il était difficile d'imaginer qu'elle ait jamais été échevelée, dans tous les sens du terme.

哈利知道这次可笑什么地方:麦格教授的头发总是挽成紧紧的小圆髻,她似乎从来没有把头发散开过。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Ployant sous ses lourdes branches et son feuillage échevelé, nous l'avions filmé dans ses 1ers reflets d'automne.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


陈旧的方法, 陈旧的论点, 陈旧的习俗, 陈旧的习语, 陈粮, 陈列, 陈列(商品), 陈列(商品的), 陈列的猎获物, 陈列的商品,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接