Il les a prononcés avec éloquence et avec cœur.
他的话心而且十分辩。
Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.
这些数字辩地反映了智利家庭的进步。
L'Ambassadeur de Singapour l'a dit avec son éloquence habituelle.
新加坡大使曾以其通的辩口才说这番话。
Plusieurs déclarations ont été prononcées avec beaucoup d'éloquence et de conviction.
前面的一些言充满精彩的辩坚定的信念。
M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.
在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才辩地动情地论述了这个问题。
L'importance décisive de l'ONU se manifeste avec éloquence au Timor oriental.
东帝汶是联合国的关键重要性的一个活生生辩的象征。
Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .
法国人是天生的辩论家,他们认为辩是一门艺术。
L'ouragan Ivan a montré avec éloquence que la nature a uni notre région.
“伊万”飓风有力说明了这样一个事实:大然已把我们区域联成一体。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时辩过人。
Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.
现在我得了英语演讲比赛第一名,看他还能讲什么。
L'Ambassadeur de l'Angola a parlé avec beaucoup d'éloquence de l'expérience de son pays ce matin.
安哥拉代表今天上午辩地说明了该国在这方面的经历。
L'Ambassadeur Loshchinin a parlé avec beaucoup d'éloquence de nos efforts communs visant à réduire les menaces.
洛希宁大使辩地谈到我们在合作减少威胁方面的共同努力。
Son éloquence entraîne les foules.
他的口才吸引听众。
Des appels sont régulièrement lancés avec éloquence en faveur du respect des normes internationales de non-prolifération.
聆听要求履行国际不扩散标准美丽言词已习以为。
Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.
报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这些个人的国家。
Je ne développerai pas cette question ici; nombre d'orateurs avant moi l'ont abordée avec beaucoup d'éloquence.
在此我就不详谈了,前面的许多言者已经有力地说明了这一点。
Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.
我感谢他的情况介绍他的辩,这些充分反映了他的信念。
Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?
在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一心勃勃的承诺?
Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.
我们认为,对裁军来说,妇女的声音很强大,很有效。
Je ne répéterai pas ici ce que l'Ambassadeur Holmes a déjà expliqué avec tant d'éloquence.
在此,我将不重复霍姆斯大使所辩说明的容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ses discours furent mal rangés, ils en plurent davantage; peu d'éloquence, beaucoup d'amour.
他的话很少,并且有些语无伦次;却充满爱意。
Son éloquence alla si loin qu’elle les piqua.
说得滔滔不绝,终于引起他们的不满。
L’éloquence plate de l’avocat général augmenta ce sentiment de dégoût.
代理检察长平庸的口才更增加了这种厌恶的感情。
Villefort prononça ces dernières paroles avec une rage fiévreuse qui donnait à son langage une féroce éloquence.
维尔福说最后这几句话的时候狂怒万分,以使他的话听来非常雄辩有力。
Il rendait hommage à l'éloquence de Paneloux, mais il s'inquiétait des hardiesses de pensée que le Père avait montrées.
他十分钦佩帕纳鲁的口才,但对神甫流露出来的大胆思想不无担心。
Ma foi, oui, mon cher ! j’étais comme vous, mais l’éloquence du comte me décide.
“当然啦!是的。我你一样,本来有点犹豫,但伯爵的雄辩使我下了决心!”
Ce concours d'éloquence est très enrichissant pour eux.
这场辩论赛让他们受益匪浅。
Cependant il y avait encore un peu de manque de courage dans cette éloquence qui lui arrivait tout à coup.
然而,这突如其来的雄辩仍嫌有气不足。
Dodelinant des épaules et du ventre, il continua longuement, il laissa couler son éloquence facile, d’une douceur apaisante d’eau tiède.
拉赛纳摇晃着肩膀肚子,继续说了很久,滔滔不绝地讲出像温水一样动听的话。
Les Grecs apprécient Ulysse beaucoup plus pour son intelligence rusé et son éloquence et que pour sa puissance militaire.
对于尤利西斯,比起他的军事才能,希腊人更欣赏他的机智雄辩。
Elle aide aussi les étudiants Cambodgiens à se préparer aux épreuves du concours d'éloquence en français. Bonjour Estelle.
会帮助柬埔寨的学生为法语辩论赛做准备。Estelle你好。
« L'éloquence, c'est la discipline du cri » , poursuit l'avocat.
“口才是大喊大叫的纪律”,律师继续说道。
Le grand format de ce dimanche avec un concours d'éloquence.
- 这周日的大型口才比赛。
Concours d'éloquence aussi ce soir, pour des candidats touchés par un handicap.
今晚还将为受残疾影响的候选人举办口才比赛。
C'est toute l'éloquence religieuse de ce théologien qu'on entend dans ces deux phrases.
我们在这两句话中听到的都是这位神学家的宗教口才。
D'une éloquence énergique et rude, il prononça de nombreux et brillants discours.
他精力充沛,口才粗犷,发表过多次精彩演讲。
Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.
在这一连串的感叹请求中,使用的口气是那样不可思议的激烈,运用的口才是那样富有诱惑力,费尔顿真被诱惑了,他在房间里踱了几步。
Les participants de ce concours d'éloquence ont tous des handicaps différents et chacun un discours à prononcer.
这次口才比赛的参赛者都有不同的残疾,每个人都有演讲要发表。
Christiane Taubira désignée car elle a " défendu avec courage et éloquence" , selon le journal, le mariage pour tous.
克里斯蒂安·陶比拉(Christiane Taubira)之所以命名,是因为" 以勇气雄辩的口才捍卫" ,据该报报道,婚姻为所有人。
Lunettes vertes croisa les bras devant l'écran, de toute évidence fier de l'éloquence dont il avait fait preuve au cours de son développement.
绿眼镜对着大屏幕做出拥抱的姿势,显然对自己刚才的口才发挥很满意。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释