Les FDI ont fait valoir que « le recours au voisin » était différent du recours aux boucliers humains.
国防军称,“邻居劝降法”与使用同。
Les FDI ont fait valoir que « le recours au voisin » était différent du recours aux boucliers humains.
国防军称,“邻居劝降法”与使用同。
La requête comportait également une citation de Ha'aretz, selon laquelle plusieurs commandants d'opérations des FDI avaient fait valoir que la pratique du « recours au voisin » s'avérait une manoeuvre efficace.
请愿书还援引《国土报》的话说,国防军的几位战地指挥官称,“邻居劝降法”是一种很有效的实用战术。
Dans la requête qu'il a déposée pour obtenir une ordonnance d'interdiction temporaire, Marwan Dalal a insisté sur le fait qu'il n'existait aucune différence entre l'utilisation de boucliers humains et « le recours au voisin ».
Dalal在要求暂时实行限制的请愿书中坚持认为,和“邻居劝降法”并无区别。
Il a avancé qu'un Palestinien, qu'il ait été choisi pour servir de bouclier humain ou pour aller frapper à la porte de son voisin, était par définition contraint de collaborer dans le cadre de mesures prises pour protéger les soldats des FDI, ce qui, selon lui, était contraire aux dispositions de la Convention de Genève qui garantissent à toute personne civile vivant en territoire occupé le droit de vivre à l'abri de toute contrainte.
Dalah认为,被选来充当邻居劝降或作为的巴勒斯坦被迫成为投敌者,国防军的士兵,Dalal说,这违犯了准许生活在被占领土的平民免于胁迫的《日内瓦公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。