Après des années d'efforts pour lutter contre ce jour.
经过多年的努力,奋斗至今。
Après des années d'efforts pour lutter contre ce jour.
经过多年的努力,奋斗至今。
Toutefois, les femmes travaillent 177 jours par an, contre 155 jours pour les hommes.
但是,妇女每年工作177,男子只工作155。
Il ne faut que trois jours pour créer une entreprise, contre 21 jours auparavant.
成立公司现在只需要三,与此相比以前需要21。
Il s'agit de la quatrième attaque lancée contre Israël à partir du Liban en quatre jours.
攻击是多日以来从黎巴嫩向以色列发动的第四攻击。
À ce propos, il précise qu'aucune accusation n'avait été portée contre sa femme pendant ces 21 jours.
在方面他声称,他的妻子在被拘禁的21内没有被控以任何罪名。
Pour elles, la durée moyenne du séjour est de 71 jours contre 32 jours pour les Danoises.
与家人团聚的女性的平均时71,而丹麦国民在避难所呆的时平均32。
Le soleil commence à faire de petites apparitions, pour l’instant il était souvent absent. Pris en contre jour, je suis dans une pirogue identique.
太阳难得露几回脸, 几难得见到阳光. 我坐的龙舟和眼前逆光所拍是一样的.
En outre, le temps alloué à chacune des questions était extrêmement limité et un seul jour avait été prévu par atelier, contre deux jours lors des congrès précédents.
此外,分配给各个议题的时极有限,每个讲习班仅一,而前几届大会则两。
En ce concerne la gestion des ressources humaines, il a fallu en moyenne 257 jours pour pourvoir un poste vacant, contre 334 jours au cours de l'exercice précédent.
从人力资源管理来看,填补一个职位空缺所需要的平均时257,而上一个两年期需要334。
Il n'y a eu que deux incidents mineurs dirigés contre le personnel de la MINUNEP le jour de l'élection - une fois harcèlement et une fois restriction de mouvement.
在选举日仅仅向联尼特派团人员反映两起小事件(1起是骚扰事件,另1起是限制行动事件)。
Les présentes séances se déroulent au milieu de circonstances extraordinaires, qui résultent des actes de terrorisme commis contre les États-Unis d'Amérique le jour même où la session devait commencer.
我们目前的会议是在本届会议开幕规定的同一针对美利坚合众国犯下的恐怖主义行径所造成的特殊情况下召开的。
Afin que la femme puisse consacrer plus de temps à son enfant après la naissance, il lui est accordé un congé maternel de 3 mois contre 15 jours pour l'homme.
让妇女在孩子出生后有更多的时照料孩子,规定妇女可以休三个月的产假,男子则15。
4 a) La mise en place effective des unités militaires et de police civile des missions de maintien de la paix a été attestée par le déploiement de policiers dans quatre missions (MINUSTAH, ONUCI, ONUB et UNAMIS) dans un délai de 45 jours en moyenne, contre 90 jours précédemment.
4 (a) 向4个特派团(联海稳定团、联科行动、ONUB和联苏先遣团)部署民警的时平均不超过45(先前90),表明已经有效建立维持和平特派团的宪兵和民警部门。
La nouvelle loi garantit les droits du travail de ces travailleuses au même titre que les droits des travailleurs de l'industrie et du commerce, sauf pendant le préavis exigible donnant droit à une indemnité de renvoi (30 jours pour les travailleurs de l'industrie et du commerce contre 90 jours pour les travailleuses domestiques).
该法案保障家政服务人员的各项权利,给予她们工业和商贸领域劳动者享有的一切权利,只有获得休假权所需要的劳动时除外(工业和商贸领域劳动者工作30可享有休假权,而家政服务人员需工作90才可享有)。
À 13 h 55, dans la commune de Qaaqaiyet al-Jisr, à proximité du Litani, alors que des membres de la défense civile éteignaient un incendie, une bombe grappe faisant partie des restes explosifs de l'agression israélienne a explosé contre le volontaire Nidal Yassin, le blessant à la jambe droite (ses jours ne sont pas en danger).
55分,在利塔尼河附近的Qaaqaiet al-Jisr 镇的郊外,一些民防人员正在灭火,以色列侵略时留下的一枚集束炸弹在志愿者Nidal Yasin附近爆炸,他的左脚受伤(他的伤势不严重)。
Malheureusement, le rapport du Secrétaire général fait état d'une situation difficile sur le terrain, qui s'accompagne d'une recrudescence des attaques terroristes fondées sur des tactiques asymétriques, qui provoquent de nombreuses victimes parmi les civils, comme en témoignent les propos de M. Holmes et l'attaque-suicide odieuse perpétrée contre l'ambassade indienne à Kaboul il y a deux jours.
不幸的是,秘书长的报告描述一种困难的实地局势,依赖非对称战术的恐怖主义活动日益增多,造成惨重的平民伤亡,霍姆斯先生以及两前印度驻喀布尔大使馆遭受令人发指的袭击就说明一点。
Diverses organisations de travailleurs ont fait valoir que la récession économique avait compromis l'équilibre du soutien familial entre les hommes et les femmes; le montant des allocations parentales et de maternité avait diminué pour passer de 70 à 66 % du salaire et leur période de versement n'était plus que de 263 jours contre 275 jours auparavant.
各类工人组织提出,经济衰退对男女之家庭责任的分配产生不利影响,孕妇和家长津贴也由70%削减到66%,支付些津贴的日期也由275缩短到263。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。