Pour l'essentiel, le chronogramme tire sa substance des recommandations du Dialogue national.
间表基本上是以民族对话的各点建议为内容。
Pour l'essentiel, le chronogramme tire sa substance des recommandations du Dialogue national.
间表基本上是以民族对话的各点建议为内容。
Des engagements quantifiables et chiffrés ont été pris selon un chronogramme précis en faveur de ces pays.
已经为这些国家制订可以用数量衡量的、有针对性的承诺,并且制订了具体间表。
Il est trop tôt pour en mesurer l'ampleur, mais cela pourrait rendre la gestion du chronogramme électoral plus compliqué.
现在要评估这种影响的程度为尚早,但它可能使选举间表的安排变得复杂。
Le CPC a instamment invité le Président de la CEI à établir sans délai un chronogramme précis pour l'identification et le recensement électoral.
常设协商框架促选举委员会主席毫不拖延地制订详细的身份查验和选举登记间表。
2.3 Les Parties conviennent d'accélérer le processus de regroupement sur les dix-sept (17) sites préalablement localisés et d'exécuter le chronogramme du PNDDR actualisé.
3. 双方商定加快部队在此前确定的17地点集的进程,执行经更新的《全国解除武装、复员和重返社会方案》的间表。
À l'issue de cette rencontre, les activités prioritaires sur les cinq mois à venir ont été dégagées et un chronogramme consolidé a été élaboré.
会上确定了今后五月的优先工作,并制定了间表。
Tous nos programmes sont donc vraiment bien dans un chronogramme bien lancé, bien « ficelé » et le premier projet de loi passe au Parlement le 6 août.
整方案在间安排上井井有条,第项议案将于8月6日获议会审议通过。
Le CPC a mandaté le Premier Ministre et le Président de la CEI de réunir en urgence toutes les structures nationales concernées pour apprécier et valider le chronogramme.
常设协商框架授权总理和选举委员会主席即召集所有相关国家机构,审评并批准这份间表。
Le respect de l'intégralité du calendrier électoral commande la mobilisation de tous les acteurs concernés pour exécuter, dans les délais utiles, les tâches prescrites par le chronogramme électoral.
尊重整选举的间表,需要动员所有利益攸关方致力于在规定限内完成规定的各项任务。
À cet égard, il convient de saluer les efforts déployés par la Commission électorale indépendante, qui a tenu à respecter le chronogramme en lançant effectivement la campagne électorale le 16 juin dernier.
在这方面,我们欢迎选举委员会所作的努力,该委员会按照间表,于6月16日启动了选举活动。
Tout en se félicitant de l'engagement du Gouvernement de transition de respecter le chronogramme électoral, le Comité s'est dit grandement préoccupé par la situation économique et sécuritaire qui prévaut dans le pays.
委员会欣喜地看到过渡政府承诺遵守选举间表,但对该国的经济和安全局势深感关切。
Il demande au Gouvernement ivoirien de mettre à la disposition des structures chargées des opérations d'identification et d'enrôlement électoral les moyens financiers adéquats dans les délais requis pour leur permettre de respecter le chronogramme agréé.
常设协商框架要求科特迪瓦政府按照既定期限向负责身份查验和选举登记行动的机构提供适当财政资源,以便它们遵行商定的间表。
Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention relative aux armes nucléaires.
他们强调,必须开始就附有明确间表的全部销毁核武器分阶段方案,包括核武器公约,进行谈判。
Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention sur les armes nucléaires.
他们强调,必须开启关于具有具体限的全面销毁核武器的分阶段方案的谈判,包括份《核武器公约》。
Après l'adoption de l'ordre du jour, les membres du CPC ont entendu le Président de la Commission électorale indépendante (CEI), M. Robert Beugré Mambe, qui a exposé sur l'évolution du processus électoral et du chronogramme électoral.
在议程通过后,常设协商框架成员听取了选举委员会主席罗贝尔·布格雷·曼贝先生关于选举进程和选举间表变动情况的报告。
Ils ont en outre «insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une convention sur les armes nucléaires».
同样,他们“强调必须开始谈判,建项分阶段执行并有具体间框架的彻底消灭核武器的方案,包括缔项核武器公约”。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont en outre «insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une convention sur les armes nucléaires».
这些国家元首和政府首脑还“强调有必要就项订有明确间范围的彻底消除核武器的分阶段方案开始进行谈判,包括谈判项核武器公约”。
Ce séminaire, qui a réuni toutes les parties prenantes, a élaboré un chronogramme pour la réforme du secteur, une véritable feuille de route décrivant les activités à mener entre huit mois et deux ans soit uniquement par le Gouvernement, soit conjointement avec les partenaires.
利益攸关各方都参加了这次研讨会,制定的安全改革间表是份真正的路线图,列出了8月至两年期间政府应单或协调合作伙伴采取的行动。
Le Comité a pris note des informations communiquées par les États membres et s'est félicité de la mise en place, conformément au chronogramme de Brazzaville, des commissions et structures nationales de coordination des politiques de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale.
委员会注意到成员国所作的通报,并高兴地看到根据布拉柴维尔会议确定的间表,中部非洲打击小武器和轻武器扩散的各委员会和国家政策协调机构已经成。
Les FDS ont insisté sur la nécessité de fixer une date de mise en marche du processus, tandis que les FAFN souhaitaient simplement un chronogramme, puisque, à leur avis, il était prématuré à ce stade de déterminer une date de commencement alors que les travaux préparatoires sur le terrain n'étaient pas achevés.
国防和安全部队坚持,必须有启动进程的日期,而新军部队则只要计图,因为在他们看来,在本阶段筹备基础工作尚未完成,还谈不上开始日期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。