3.Cette robe longue m'embarrasse pour monter l'escalier.
这条长裙让我上楼梯方便。
4.Par contre, dans l'immobilier informel, on ne s'embarrasse pas de telles considérations.
然而,非正式房地产市场中,此种顾虑荡然无存。
5.Ce manteau vous embarrasse.
这件大衣使你行动便。
6.Il s'embarrasse de scrupules inutiles.
他为一些无谓的小节操心。
7.En outre, si le projet de résolution embarrasse quelqu'un, il ne saurait s'agir que de ses auteurs.
此外,如果这个决议草案使任何人难堪的话,它只会使其提案国难堪。
8.Par conséquent, l'Administration américaine ne veut pas embarrasser l'entité sioniste ou la priver des armes nucléaires, chimiques et biologiques qu'elle possède déjà.
因此,美国当局想给犹太复国主义实体造成难堪或剥夺它实际占有的核、化学和生物武器。
9.Pour apporter une aide humanitaire efficace, nous devons toujours être attentifs aux besoins concrets de la population sur place, sans nous embarrasser de préjugés.
我们要高效地开展人道主义活动,就必须时时带偏见地倾听地方上人民的具体需要。
10.Mais la plupart des victimes ne portent pas plainte parce qu'elles sont embarrassées ou ont peur, surtout quand cette violence survient dans le cadre familial.
然而,大多数受到侵害的妇女出于感到难堪或者害怕而没有提出控告,特别是当暴力行为发生家庭内部时。
11.Il a fait observer que la proposition n'avait nullement pour objectif d'embarrasser un État ou un groupe d'États, mais de rendre la question plus claire.
俄罗斯联邦指出,这项提案绝是意味着要使一国或一群国家难堪,而是目的要就这件事取得明确性。
12.Cette Administration a largement démontré que, pour atteindre ses objectifs politiques, elle ne s'embarrassait pas de considérations telles que l'éthique, la morale ou le droit international.
这个美国政府充分表明,为了达成其政治目标,顾一切伦理、道德或国际法原则。
13.Nos partenaires palestiniens pourront-ils nous dire si, dans leurs implacables attaques suicidaires, ils s'embarrassent de quelques normes ou procédures judiciaires?
我们的巴勒斯坦伙伴能否告诉我们他们冷酷的自杀式袭击是否是根据某种法律规则?
14.46. Cette chose choqua beaucoup le domaine des vestiges culturels de la province de Henan, et embarrassa Xue Wencan de la maison de la culture du district de Xinzheng.
这件事对河南省文物界震动很大,更是让新郑县文化馆的薛文灿,感到十分地难堪。
15.C'etait un de ces sentiments purs qui n'embarrassent pas l'exercice de la vie, que l'on cultive parce qu'ils sont rares, et dont la perte affligerait plus que la possession n'est réjouissante.
16.Malheureusement, s'agissant de la Commission du désarmement et de la Conférence du désarmement, l'absence actuelle de progrès continue d'embarrasser tous ceux qui doivent s'employer sérieusement à promouvoir les mesures visant à la maîtrise des armements.
幸的是,裁军审议委员会和裁军谈判会议方面,继续缺乏进展仍让所有应认真推动军备控制议程的人感到尴尬。
17.Sans doute certains États estimeront-ils toujours qu'ils ont l'obligation envers leurs citoyens ainsi que la capacité de faire tout ce qu'ils estiment devoir faire, sans s'embarrasser des contraintes de la procédure collective du Conseil de sécurité.
18.De plus, le nouveau gouvernement, le Parlement et le Président seront confrontés à toute une gamme de questions complexes qui embarrasseraient même des parlementaires et ministres siégeant au sein d'institutions solides aux normes et traditions bien établies.
19.Elle constitue un important filet de sécurité sur les marchés où une concurrence vigoureuse pourrait inciter certaines entreprises à ne pas s'embarrasser de scrupules pour s'assurer un avantage concurrentiel inéquitable.
20.Ce projet de résolution a pour but d'embarrasser Israël et de faire pression sur lui; mais je tiens à assurer les membres de la Commission que ce projet de résolution unilatéral n'aura absolument aucun effet sur la position d'Israël.