La gangrène a pourri son pied.
坏疽使他的脚烂了。
La gangrène a pourri son pied.
坏疽使他的脚烂了。
Le tout nouveau plan devrait cependant avoir le mérite d'arrêter les progrès de la gangrène.
的计划应该可以抑制这次恶性循环中起到作用。
La gangrène mortifie les chairs.
坏疽使肉坏死。
Les enfants sont les victimes les plus exposées à la violence sporadique qui gangrène le pays.
这个暴力盛行的国家,最易受到经常发生的暴力侵害的人是儿童。
Elles illustrent à quel point l'impunité régnante, malgré les engagements des autorités, gangrène la société haïtienne.
它们说明了尽管当局作出承诺,但普遍存的有罪不罚现象仍严重腐蚀着海地社会。
La douloureuse opération s'étendait sur plusieurs années et provoquait souvent des infections, la gangrène ou même la mort.
缠足是一个非常痛苦的过程,需要好几年时间,且往往引起感染、坏疽,甚至死亡。
Comme l'usage des stupéfiants, le dopage est une gangrène qu'il faut combattre vigoureusement et de façon exemplaire, quelles que soient les activités sportives concernées.
如使用毒品一样,服用激素是一种堕落现象,必须每一项体育活动中受到坚决、有力打击。
Quant aux armes légères qui gangrènent le tissu économique et social des pays où elles sévissent, elles demeurent une grave menace à l'intégrité de nombreux États africains.
小武武都对社会经济造成影响,它们依然严重威胁着许多非洲国家的完整性。
Dans cette région déjà en proie à la pauvreté et aux pandémies, l'argent de la drogue, constate-t-on, gangrène des économies fragiles et alimente la corruption dans l'appareil d'État.
已经受到贫困流行病影响的地区,人们发现,贩毒所得资金使得本已脆弱的经济遭到扭曲,并造成政府机构内部的腐败。
L'insécurité publique est devenue un sujet de vive préoccupation en Amérique centrale, où elle gangrène le quotidien aussi bien que la vie politique dans les pays de la région.
缺乏公共安已成为中美洲的主要关切问题,对日常生活国家政策造成影响。
Le détournement d'avoirs tirés de la corruption gangrène le budget de l'État, entrave la création d'institutions économiques transparentes et sape la confiance dans les institutions et les systèmes financiers.
腐败所得资产的转移造成公共预算枯竭、阻碍建立透明的经济机构并破坏对机构金融系统的信任。
Dans son premier aspect, la promotion de la gouvernance implique la lutte contre la corruption qui, malgré les avancées que l'on note ces dernières années, demeure une gangrène que le gouvernement devrait éradiquer.
就第一个方面言,推动良政意味着必须扫除腐败,这几年来,这方面虽然取得了进展,但腐败仍是政府必须加以扫除的弊病。
Les gouvernements ont conscience que la corruption est une gangrène qui affecte l'ensemble de la société et qui ôte littéralement le pain de la bouche des enfants affamés.
该地区的各国政府认识到腐败是影响整个社会简直是从饥饿儿童口中夺食的癌症。
La méconnaissance des citoyens d'user de leurs droits et la corruption qui gangrènent l'administration de la police et de la gendarmerie constituent également un frein pour le respect du délai de la garde à vue.
公民不懂得行使自己的权利警察行政部门的腐败也阻碍了扣押时限的兑现。
Saddam Hussein a fait mener des recherches sur des douzaines d'agents biologiques causant des maladies telles que la gangrène, la peste, le typhus, le tétanos, le choléra, le camelpox (variole du chameau) et la fièvre hémorragique.
萨达姆·侯赛因研究了几十种生物剂,这些生物剂可以制造气性坏疽、瘟疫、斑疹伤寒、破伤风、霍乱、驼痘出血热等疾病。
Cela fait trop longtemps que la corruption gangrène la direction palestinienne et empêche le peuple palestinien d'avoir des dirigeants responsables attachés au bien-être de leur population et à la voie de la coexistence et de la paix.
腐败困扰巴勒斯坦领导层,并使巴勒斯坦人民没有致力于其福利共处与平道路的负责任的领导人。
L'Organisation mondiale contre la torture (OMCT) souligne que l'indépendance des pouvoirs demeure fragile, que l'impunité règne, que la corruption gangrène tous les niveaux de l'administration et que l'armée prendrait une part active à des activités de police.
世界禁止酷刑组织说,权力的独立性仍然脆弱,有罪不罚现象盛行,政府一级腐败泛滥,且据报告称军队积极参与警察活动。
Ce phénomène transnational et multidimensionnel n'épargne ni les pays développés ni les pays en développement, gangrène les secteurs public et privé et tient dans ses griffes autant ceux qui corrompent que ceux qui se laissent corrompre ou qui s'en rendent complices.
无论是发达国家还是发展中国家都避免不了这种跨国的多方面的现象,它腐蚀公共部门私营部门,使行贿、受贿同谋者沆瀣一气,必须一致行动予以抵制。
Les efforts de prévention et de médiation déployés notamment par le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques, qui travaille avec des organes semblables comme le Groupe de personnalités éminentes de l'Union africaine, ont récemment permis d'éviter que certains conflits ne gangrènent le continent.
预防调解努力,如政治事务部调解支助股与类似机构如非洲联盟知名人士小组协作开展预防调解工作,近来帮助防止冲突恶化,避免发生非洲各地疮痍满目的悲剧。
Il faut faire davantage pour renforcer les effectifs de l'Armée nationale afghane, et encore plus pour lutter contre la corruption qui gangrène la Police nationale afghane et le Ministère de l'intérieur, étant donné que toutes ces institutions sont la pierre angulaire de la confiance du public et de celle accordée au Gouvernement.
必需做更多的工作,加强阿富汗国民军的兵力,甚至还需要做更多的工作,处理阿富汗国家警察内政部中广泛存的腐败问题,因为所有这些机构都是公众对政府信任的基石。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。