Je suis médiocrement satisfait de sa conduite.
我对他行满意。
Je suis médiocrement satisfait de sa conduite.
我对他行满意。
Près de Djénine et de Tulkarem, en Cisjordanie, les patients seraient médiocrement traités.
据报告,西岸杰宁和图勒凯尔姆附近病人得到应有治疗。
Si les débats sont médiocrement suivis et ont très peu d'impact, nous devons nous en demander la raison.
如果参加辩论人数寥寥无几或辩论产生影响有限,我们需要问一下这到底是什么。
Les locaux sont en général médiocrement meublés et le personnel insuffisamment équipé; les infrastructures des postes frontière ont cruellement besoin d'être améliorées.
各过境点房地一般装设很差,工作人员装备足;过境点基础设施状况迫切需要改善。
Durant toute l'existence de l'Initiative spéciale, le fait qu'elle n'était que médiocrement acceptée par les divers organismes des Nations Unies a fait difficulté.
自从特别倡议产生以来,联合国各个机构对之接受程度有限就一直是一个问题。
Bien que l'on ne dispose encore que de peu d'éléments sur les conditions de travail dans les colonies juives, celles-ci seraient rudes et le travail médiocrement payé.
尽管没有详细记录,但耶路撒冷定居点工作条件相当艰苦,工资微薄。
Il a été noté que les responsabilités familiales limitaient les choix offerts aux femmes et les obligeaient souvent à accepter des travaux subalternes médiocrement payés et à faible protection sociale.
有人指出,家庭责任限制了妇女选择,往往迫使她们接受报酬较低、社较少低质量工作。
Les locaux de la Sûreté générale et de l'Administration des douanes sont vétustes et médiocrement meublés; dans le petit terminal affecté au contrôle douanier des voitures et des autocars, les conditions sont satisfaisantes.
安全总局和海关总署房地年久失修,装设很差;对一般车辆和大巴进行海关检查小型检查站状况令人满意。
Nous ne pouvons permettre que la réforme sombre médiocrement dans un processus bureaucratique se bornant à adapter le peu qu'il reste de l'Organisation aux intérêts et aux caprices de quelques pays riches et puissants.
我们能允许改革在使当前联合国适应少数富裕和强大国家利益和任性官僚主义过程中可耻地失败。
Les locaux de la Sûreté générale et de l'Administration des douanes sont, ici aussi, vétustes et médiocrement meublés; dans le petit terminal servant aux contrôles douaniers des automobiles et des autocars, les conditions sont satisfaisantes.
安全总局和海关总署房地年久失修,装设很差;对一般车辆和大巴进行海关检查小型检查站状况令人满意。
Dans l'ensemble, à ce poste frontière, la Sûreté générale à l'Administration des douanes sont médiocrement équipées (c'est-à-dire qu'elles manquent de véhicules, de matériel radio et d'appareils manuels de détection des explosifs, armes et autres marchandises de contrebande dissimulés).
该过境点安全总局和海关总署机构总地来说装备简陋(例如缺乏车辆、无线电设备以及用于检测爆炸物、武器或其他隐藏违禁品和物品藏匿处手持装置)。
Dans d'autres cas, les gouvernements ont été mal conseillés par les institutions multilatérales ou ils se sont lancés dans des projets et des programmes médiocrement conçus, dont le peuple n'a tiré aucun bienfait et qui n'ont fait qu'alourdir encore le fardeau de la dette extérieure.
还有政府接受了多边机构良建议,或者采取了考虑欠周项目和方案,非但能使人民受益,反而进一步加重了国家外债负担。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生证据时,我们应首先讨论在第一被告辩护词中提出关于Gauci先生举止态度能令人满意说法:即Gauci先生愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻人,喜欢受人注意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。