Faute d'une aide adéquate, les proches qui prodiguent ces soins peuvent toutefois se sentir dépassés.
如果得不到足够援助,家庭照顾者能不胜负荷。
Faute d'une aide adéquate, les proches qui prodiguent ces soins peuvent toutefois se sentir dépassés.
如果得不到足够援助,家庭照顾者能不胜负荷。
À père avare, fils prodigue.
〈谚语〉老子吝啬儿挥霍。
Par ailleurs, le Haut Représentant et son bureau prodiguent des conseils avisés dans le domaine des réformes.
高级代表及其办公室为改革进程了很好指导。
Ces foyers prodiguent une assistance sociopsychologique, des conseils et une aide juridiques, des services de puériculture et de réadaptation.
这些庇护所专业咨询、法律建议和援助、儿童照顾和康复工作。
Des médecins et des infirmiers prodiguent à tout moment aux accusés tous les soins médicaux en cas de besoin.
被告随时得到医护人员一切所需医疗。
Les scientifiques du Centre de recherche prodiguent des conseils à Tamana dans le cadre de travaux de recherche sur l'autisme.
自闭症中心科学家为塔马纳协会开展自闭症研究咨询服务。
J'apprécierais grandement que toutes les délégations et le secrétariat me prodiguent leur coopération, leurs conseils et leur aide durant la présidence japonaise.
如果所有代表团和秘书处能够在日本主持会议期间给予合作并建议和援助,我将不胜感激。
Le GNUD prodigue ses conseils en matière de réduction des risques de catastrophe, de redressement rapide et d'évaluation des besoins après une catastrophe.
联合国发展集团正在减少灾害风险、尽早恢复以及灾后需求评估方面指导。
Il leur prodigue ainsi de nombreux conseils techniques lors de l'élaboration de législations, politiques, stratégies ou plans d'action en faveur des personnes déplacées.
代表对草拟有利于流离失所者法律、政策、战略或行动计划,出了大量性咨询意见。
Ce sont de plus en plus souvent de jeunes migrantes qui prodiguent les soins les plus intimes aux personnes âgées dépendantes des pays développés.
在发达国家,体弱老人私人护理工作越来越多地由移徙青年妇女。
Notre délégation prie pour que Dieu lui prodigue réconfort et paix en ces moments difficiles.
我国代表团乞求上帝在他们困难时候带给他们安慰与和平。
Les États prodiguent des soins à toutes les catégories d'enfants - enfants bien portants, malades, ceux qui ont des parents et ceux qui sont orphelins.
国家为各种情况儿童——健康或患有疾病儿童、有父母儿童或者孤儿——关爱。
Au-delà de l'aide alimentaire qu'il prodigue, comment le PAM peut-il contribuer à résoudre les grands problèmes de l'Afrique?
粮食计划署除以粮食形式人道主义援助之外,如何帮助解决非洲面临这些关键问题?
Toutefois, tout praticien qui leur prodigue des soins durant la grossesse, l'hospitalisation et la période postnatale, peut se faire rembourser sur un fonds spécial (Stichting Koppelingsfonds).
然而,凡是在她们妊娠、分娩和产后这段时间为她们保健机构和个人以从一项特别基金(Stichting Koppelings fonds)中获得补偿。
Parmi les équipes de premiers soins figuraient des assistantes sociales et des médiateurs culturels, qui prodiguent souvent des soins et luttent contre le non-respect des consignes de traitement.
医疗队中包括社会工作人员和文化调解员,他们往往既给予照料,又努力消除不坚持药物治疗现象。
Le programme d'alimentation scolaire a atteint une couverture de 1,4 million d'élèves, et les foyers qui prodiguent des soins complets s'occupent de 350 000 enfants jusqu'à l'âge de 6 ans.
学校膳食方案覆盖140万名小学生和家庭,为35万六岁和六岁以下儿童全面照料。
Nous ambitionnons notamment d'améliorer la santé des femmes qui prodiguent des soins maternels et de leurs enfants en leur proposant un système de santé plus intégré dans la région.
主要目标之一是在该地区综合保健系统,以改善育儿母亲及其子女健康。
C'est la raison pour laquelle nous souhaitons nous associer aux expressions de reconnaissance, d'appui et d'encouragement que prodigue la communauté internationale aux pays africains à l'occasion de cette initiative.
因此,我国谨与国际社会一道,在出该倡议之际,表彰、支持和鼓励非洲各国。
À cela s'ajoute le fait que les femmes, filles et mères qui s'occupent des anciens combattants handicapés et leur prodiguent des soins à temps plein ne bénéficient d'aucun avantage.
另一遗漏是未为残疾退伍军人妻子、女儿和母亲担任全时“护士”和照顾者福利。
L'administration locale peut également verser des allocations de soins aux personnes qui prodiguent des soins à un membre de leur famille souffrant d'une maladie chronique âgé de plus de 18 ans.
地方政府也向为患有慢性疾病年满18岁家庭成员给予护理者护理费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。