Les conseillers de la défense ont la possibilité de procéder à un contre-interrogatoire des témoins à charge.
辩护律师可有机会对检举的证据进行质证。
Les conseillers de la défense ont la possibilité de procéder à un contre-interrogatoire des témoins à charge.
辩护律师可有机会对检举的证据进行质证。
Les entités qui enregistrent ces déclarations et celles chargées d'enquêter à leur sujet devraient garder secrète l'identité de l'indicateur.
收到检举的机关和负责查处的机关应当为检举人保密。
Prompt à dénoncer ce qui se passe à l'étranger, il semble oublier ce qui se passe dans son propre pays.
美国检举国外发生的事情时反应迅速,但似乎忘记了国内发生的事件。
Assigner au programme national de santé la tâche essentielle de limiter l'effet pernicieux de la violence sur la santé des femmes.
参与旨在消除对力和家庭力方面有害定型观念的努力; 建立援助受害人和检举施者的制度; 对司法系统进行改革; 制订更为有效的家庭力调查方法; 教育媒体创办者和雇员了解消除色情内容和对力的必要性; 将家庭力和对力问题的讨论列入学校课程; 给“国家卫生方案”分配一项重要工作,限制力对健康产生的不利影响。
Toujours est-il qu'elles avaient pu constater qu'il s'agissait de renseignements sérieux et dignes de foi, que nos dénonciations étaient parfaitement fondées, exactes.
虽然以前没有任何人员能够确定情报来源的真伪,可是他们能够了解到情报是认真和可靠的,我们的检举是有根有据、一点不差的。
L'inscription dans ce programme est subordonnée à la condition de collaborer avec les services chargés des enquêtes et des poursuites (après expiration du « délai de réflexion »).
参与该项目的条件是配合调查和检举机关的工作(在“反省期”到期后)。
Les paragraphes 3 et 4 prévoient une peine moins sévère, à savoir la possibilité d'un acquittement pour les membres ou l'organisateur d'un groupe qui exposent le groupe en question.
第3和第4段规定了更宽大的处罚,即检举团伙的成员和组织者有可能无罪释放。
Le supérieur hiérarchique d'une personne ayant commis de tels actes est passible d'une peine de un à trois ans d'emprisonnement s'il a connaissance des faits et n'en dénonce pas l'auteur dans un délai de trois jours.
上级下属实施了这种罪行,而不在情后最多3日内检举的,处1年至3年徒刑。
Cette décision peut être prise à la demande de l'Institut costa-ricien des stupéfiants ou d'un autre État qui juge des personnes physiques ou morales pour des infractions liées au terrorisme, sur commission rogatoire.
这项命令的发出回应哥斯达黎加药物管制局的检举,或应审讯涉嫌恐怖活动的自然人或法人的他国家通过委托书提出的请求发出。
Le Bureau, qui examine les moyens d'encourager une dénonciation responsable des abus, fera une proposition pour améliorer la ligne directe conformément aux pratiques sur Internet des autres organismes et organisations des Nations Unies.
除了考虑采取何种方法以促进负责任的检举外,组织治理局内部监督事务办公室还将建议根据联合国他机构和组织的网络做法对该热线加以改进。
Un nombre important de plaintes contre des juges albanais du Kosovo ont en effet été portées par d'autres juges albanais du Kosovo, ainsi que par des personnes privées qui ont accepté de témoigner volontairement dans des affaires de corruption de magistrats.
检举科索沃阿族法官的大量投诉,是科索沃他阿族法官及普通公民提出的——普通公民们也表现出了在司法腐败案中作证的意愿。
Il agit sur requête d'une partie ou procède à des enquêtes sur des questions précises, comme le système pénitentiaire, le système de santé et la situation des autochtones, qui sont des questions sur lesquelles il s'est penché au cours des dernières années.
此类职能的行使始于之前针对一些特定问题,如监狱体系、卫生体系、土著人民等问题的检举和调查。
Je me réjouis également de la poursuite des enquêtes énergiques et de l'attachement du Secrétariat à la procédure régulière, et j'espère et pense que la politique de protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements qui a été lancée en décembre dernier sera respectée.
我还欢迎严格调查的继续进行以及秘书处对适当程序的承诺,我希望并且认为,去年12月宣布的检举人保护政策将得到遵守。
Il a également présenté l'examen que le groupe avait effectué en ce qui concernait les allégations d'irrégularités dans les opérations du PNUD en République démocratique populaire de Corée et les représailles que le PNUD aurait exercées contre celui qui avait dénoncé ces irrégularités.
他还介绍了审查小组对检举人指控开发署在朝鲜业务违规以及对他打击报复之事的审查。 他说,他亲自审查了检举人的案情并确定,虽然检举人提出了一些合理的理由,有资格要求得到免遭报复的保护,但开发署并未打击报复他。
La Fondation recherche l'origine de ces documents et communique les renseignements pertinents à la police du Royaume-Uni, le cas échéant, ou aux autorités du pays concerné, via le National Criminal Intelligence Service, si le document vient de l'étranger, pour qu'elles puissent prendre les mesures nécessaires.
如果材料源自联合王国,因特网观察基金会将把这类非法材料的检举报告提交警方;如果源自海外,则提交国家刑事情报处,以便有关执法机构可考虑是否需要采取行动。
Mme Hayashi se réjouit de l'information fournie dans le rapport sur les mesures que le Gouvernement prend pour combattre l'exploitation des femmes et le trafic des femmes mais désire en savoir plus sur la stratégie de l'État partie à la Convention concernant les principes clefs de la prévention, de la protection et des poursuites.
Hayashi士欢迎该报告提供了政府采取行动打击剥削和贩运的信息,但想更多地了解该缔约国关于预防、保护和检举主要原则的战略。
Il est nécessaire de renforcer les programmes pour la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de sévices et de mettre en place les procédures et les mécanismes requis pour assurer l'examen des plaintes et pour que les cas de mauvais traitements soient surveillés et fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis.
需要加强利于受虐待儿童康复和重新参入社会生活的活动,并需要设立适当的程序与机构以受理申诉、监督、调查和检举虐待儿童的事例。
L'intervenant se réjouit que des mesures aient été prises en vue de renforcer les contrôles internes appliqués aux activités quotidiennes et estime que la transparence et l'intégrité ont tout à gagner de la création d'un système de responsabilisation personnelle efficace assorti de sanctions appropriées à l'encontre de quiconque enfreint les règles applicables aux achats.
他对已经采取额外措施来加强内部控制感到欣慰,并认为,随着有效的个人问责制度的建立,包括对违反采购规则的个人进行相应惩罚,采购工作的透明度和诚信将会进一步提高。 在这方面,秘书长保护检举者的努力是值得赞许的。
Une coopération efficace entre les procureurs publics, les rapports présentés régulièrement par les procureurs publics départementaux sur les affaires où ils dirigent les procédures préliminaires ou les poursuites judiciaires ainsi que la coordination et le suivi de leurs activités par le procureur général ont permis de mettre en place une politique uniforme en matière de poursuites judiciaires dans ce domaine.
检察官之间良好的合作,地区检察官对他们指导的审判前程序或者指导的犯罪审理和最高检察官对他们工作的监控和协调导致了这一地区形成了统一的检举政策。
Sur dénonciation d'un tiers ou de l'enfant lui-même, sur signalement d'un travailleur social ou par détection de l'Inspecteur du travail au cours de ses descentes de routine auprès des employeurs, les tribunaux sont souvent saisis de cas qualifiés de pires formes de travail des enfants et sévissent en conséquence pour punir les auteurs de telles atteintes aux droits de l'enfant.
通过第三者或儿童本身的检举、社会工作者的告发或在对雇主例行检查中劳工检查员的发现,被列为最恶劣形式的童工案件一般提高法庭审理并对如此侵犯儿童权利的罪犯加以严厉惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。