Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres.
通过游戏,不管是单独还是与其他人一起,儿童都能享受并刺激提高他们的现有能力。
Par le jeu, les enfants se divertissent en mobilisant leurs capacités, qu'ils jouent seuls ou avec d'autres.
通过游戏,不管是单独还是与其他人一起,儿童都能享受并刺激提高他们的现有能力。
En 1392, un certain Jacquemin Gringonneur eut la charge de concevoir un jeu de carte pour divertir le roi Charles VI.
1392年,一位名叫贾克曼·格兰高尼的仁兄有幸奉命设计一游戏纸牌,好让国王查理六世解闷。
Ceux-ci utilisent les TIC pour se divertir, créer des réseaux, chercher un emploi et recueillir des informations sur les meilleures possibilités économiques et sociales.
青年利用通信技术进行娱乐、建立社会网络、寻找工作以及收集关于更好的经济和社会机会的信息。
L'annonce de la phase III a été perçue négativement car le personnel de la MINUEE se rendait à Massawa pour se reposer et se divertir.
小组认为宣布第三阶段划分决定是一项不利举措,因为工作人员常前往马萨瓦休养娱乐。
Il faut que ce travail puisse s'effectuer de façon urgente, sans être interrompu parce que les fonds nécessaires sont divertis pour résoudre des problèmes qui appartiennent au passé.
它需要紧迫地进行而不是由于必要的资金给挪用去解决古老的问题而受到阻碍。
On ne devrait pas, pour financer les activités du groupe d'étude, divertir des ressources destinées à d'autres efforts en faveur du développement ou de la lutte contre la pauvreté.
对工作队活动的供资不应该导致从其他发展少贫穷工作中挪用资源。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老的手工艺,其目的不仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Le Traité donne des pouvoirs étendus à la Commission pour vérifier que les matières nucléaires ne sont pas diverties vers des fins non déclarées.
条约赋予欧洲原子能委员会广泛权力,以确保核材料不被转用于未申报目的。
Des bonds gigantesques ont été enregistrés dans la satisfaction des besoins de l'homme de se nourrir, de se soigner, de se loger, de se déplacer, de se vêtir, de se divertir voire de procréer.
在满足人类对食品、医疗、住房、旅行、衣着、享受和生殖等需要方面取得了巨大进步。
Soit il apprend quelque chose de nouveau, soit il se divertit, soit il trouve des indications qui l'aident à modifier son comportement dans le sens d'une efficacité accrue, augmentant par là ses chances de succès.
使用学到新东西获得快感,接到指示,可助其按一定方式行事,使其更具效力、更加成功。
Cette enquête a indiqué que les hommes étaient surchargés de travail dans le cadre d'emplois rémunérés, et que les femmes, pour leur part, disposaient de très peu de temps pour se reposer, se divertir ou s'instruire.
结果显示,男子由于带薪工作而承担过重的负担,而妇女用来休息、娱乐、消遣自我教育的时间则有限。
À cet égard elle se demande si le Gouvernement fait quelque chose pour surveiller les programmes de divertissements dans les hôtels et veiller à ce que les enfants ne soient pas utilisés pour divertir les touristes étrangers.
在这方面,她想知道政府是否采取任何措施监督宾馆的娱乐项目,确保没有利用儿童来娱乐外国游客。
Aujourd'hui, les touristes ne se contentent pas de rester dans les limites d'un complexe hôtelier et d'être transportés par autocar vers tel ou tel site, ni de se divertir dans des lieux qui leur sont principalement destinés.
游客现在已不满足于住在渡假酒店里,由大旅游车载往一个个景点,并在专为游客服务的场所消遣。
Les grands miroirs nous donnent des critiques générales, les petits miroirs nous permettent de se surveiller en temps voulu. Quant aux miroirs déformants, ils ne servent rien qu'à nous divertir.
大镜子可以给我们通盘的指正,小镜子可以使我们随时检点,至于哈哈镜,除了逗人一笑,就毫无用处了。
Ajoutons-y les innombrables migrants et migrantes - agriculteurs, scientifiques, jardiniers, ingénieurs, conditionneurs de viande, joueurs de football, balayeurs, médecins, soignants, artistes, chefs d'entreprise, employés d'hôtel et de restaurant - qui, tous les jours, rendent notre vie plus agréable, plus divertissante et plus aisée.
还有无数男女移徙,如农民、科学家、园丁、工程师、肉类加工、足球运动员、清洁工、医生、护理工、艺术家、企业家以及旅馆和餐馆工作,他们使我们每天的生活更加舒适,更加愉快,更加富足。
Pour autant, ces acquis ne doivent pas nous divertir d'une autre œuvre essentielle - dans laquelle mon pays est totalement engagé - qui est de poursuivre le travail pour l'élimination totale des conflits, prérequis unique pouvant permettre de s'engager de manière pérenne sur la voie du développement.
同时,这些进展不应当使我们偏离工作的另一项不可缺的内容——我国完全致力于这项工作——那就是,继续努力,以彻底消除所有冲突,因为这是我们可以持续不断地坚持走发展之路的唯一先决条件。
En ce qui concerne la télévision, le demandeur se réfère en général aux journaux télévisés; il demande que les médias publics cessent leur discrimination à l'égard des communautés noires, et fait valoir que les émissions humoristiques et les publicités divertissent les Colombiens aux dépens de la dignité des Afro-Colombiens.
就电视而言,原告指的是整个新闻广播界;他要求公共媒体停止对黑人社区的歧视并指出滑稽节目和广告以牺牲哥伦比亚黑人的尊严来取悦于哥伦比亚人。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui, dans les zones urbaines, restent seuls à la maison alors que leurs parents travaillent ou se divertissent et note qu'en raison de l'urbanisation récente et rapide l'aide des réseaux formés par les membres de la famille au sens large n'est pas toujours disponible.
委员会对家长上班进行娱乐消遣时,往往把子女丢弃在家中不予照管的情况表示了关切,并且注意到由于近期来迅速的城市化进程,往往无法依靠远亲近邻关系照顾子女。
Il convient par ailleurs de souligner qu'elles ont favorisé l'acquisition par les enfants scolarisés et non scolarisés d'aptitudes utiles pour se projeter dans l'avenir, le lancement d'activités éducatives divertissantes (dites de « divertissement éducatif »), l'éducation par les pairs, l'élargissement de l'accès à des services axés sur les besoins des jeunes, la communication à propos des changements de comportement, la mise en œuvre de programmes de création de revenus, le renforcement des capacités institutionnelles des partenaires de réalisation et les réseaux de coordination et de diffusion des enseignements tirés de la participation active des jeunes.
其他值得注意的战略内容有对在校非在校青年开展生活规划技能培训、娱乐型教育(所谓的`娱乐')活动、同侪教育、更多提供方便青年的服务、改变行为信息、生计方案、执行伙伴的体制能力建设和在青年积极参与下协调传播所得教训的系统。
L'article 2 de la loi sur le Service de télévision tchèque, et la loi sur la Radiodiffusion tchèque, de manière pratiquement identique, dans son article 2, définissent la mission de ces deux services publics comme étant de dispenser des informations objectives, avérées, impartiales et équilibrées pour que les citoyens soient à même de se faire librement une opinion; permettant de développer l'identité culturelle de la nation tchèque ainsi que des minorités nationales et ethniques de la République tchèque; de donner des informations à caractère écologique; de servir l'éducation des jeunes générations; et de contribuer à divertir les auditeurs et les téléspectateurs.
《捷克电视台法》第2条和《捷克广播电台法》第2条(以几乎与前相同的措词)将这两个公立广播机构的任务规定为:提供客观、经核实的、不偏不倚和均衡的信息,以使公众能够自由地形成见解;发展捷克共和国捷克族和少数民族的文化特性;提供生态信息;开展青少年教育和培养工作;并向观众提供娱乐节目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。