Cependant, étant donné l'inflation croissante qui prévaut, les pensions sont maintenant dévaluées.
不过,由于通膨胀越来越高,现在养恤金已经值。
se dévaluer: dégénérer, s'avilir, se gâter, déprécier,
Cependant, étant donné l'inflation croissante qui prévaut, les pensions sont maintenant dévaluées.
不过,由于通膨胀越来越高,现在养恤金已经值。
Le ministre des Finances a précisé qu'il n'était pas question de dévaluer.
财政部长明确指出不会值。
La plupart des gouvernements africains sont réticents à dévaluer ou à déprécier leur monnaie.
大多数非洲国家政府不肯让其值。
Lourdement endettés en monnaie étrangère, plusieurs pays ont pourtant refusé de dévaluer leur monnaie.
因为有大量外债务,几个国家拒绝因应这些压力作出调整使值。
Faute de quoi, une certaine « inflation cognitive », de nature à élargir la définition du mot « humanitaire », pourrait dévaluer le sens actuel de l'adjectif.
否,一个企图扩大“人道主义”定义“靠直觉看问题小人物”就可能降低这一形词份量。
Plus concrètement, certains pays des Caraïbes (notamment Haïti) ont connu des dévaluations assez importantes, et en Jamaïque, la monnaie, qui s'était appréciée pendant plusieurs années, a été dévaluée.
具体地来说,一些加勒比国家(特别是海地)值幅度相当大,牙买加持续了好几年升值趋势开始逆转。
La situation économique se détériore : la monnaie a récemment été dévaluée et les prix des combustibles ont augmenté.
经济局势正在恶化,最近值,燃料价格上涨。
M. McMahan (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Ce débat est, en effet, une bonne occasion de rappeler une pratique ignoble qui a dévalué la vie et la dignité humaines.
麦克马汉先生(美利坚合众国)(以英语发言):本次辩论确实是恰当地提醒人们不要忘记一种降低人生命与尊严价值可憎做法。
Le bolivar vénézuélien a été dévalué de plus de 100 % et la situation politique intérieure a provoqué une paralysie de l'économie qui a considérablement diminué la capacité de paiement.
委内瑞拉博利瓦值超过100%,国内政局导致经济瘫痪,使这个国家支付能力大大下降。
La conjonction des conflits, de la facilité de se procurer des armes, de l'abondance des ressources naturelles et de l'avidité de ces individus a totalement dévalué la vie des Africains.
以下几种现象之间联系严重降低了非洲生命价值:冲突存在、武器之易获得、自然资源丰富以及这些个人贪娈。
Étant libellés en dollars, la plupart des avoirs de la région à l'étranger sont dévalués, de sorte qu'une partie de la richesse qui aurait pu être léguée aux générations futures est considérée comme perdue.
该区域大多数海外美元资产都随着美元值,致使可以留给后人财富缩水。
Nos principaux partenaires commerciaux et voisins les plus proches - la Russie et l'Ukraine - ont dévalué leurs devises nationales de 40 à 45 % et nous avons été contraints de dévaluer le tenge dans l'intérêt de nos producteurs.
我们主要贸易伙伴和最近邻国——俄罗斯联邦和乌克兰将其值了40-50%。
Le Gouvernement avait également été contraint de suspendre le paiement de l'intégralité de sa dette publique et de mettre fin à la parité entre le dollar des États-Unis et le peso, qu'il avait dévalué de 40 % dans un premier temps.
政府还被迫暂停偿还所有公债,并放弃了比索与美元一比一汇率挂钩,比索最初即值40%。
En abordant la question sous l'angle des règles d'application, des ressources ou de la justiciabilité, on en est arrivé à dévaluer l'importance des droits économiques, sociaux et culturels tout en affirmant du bout des lèvres respecter les droits civils et politiques.
净效应有时体现在执行和资源方面,或者这些权利被人指责为不合理,因此这种效应一直在降低经济、社会和文化权利重要性,而同时只是口头上尊重公民权利和政治权利。
Quiconque utilise des billets de banque dévalués desquels on a fait disparaître le signe indicateur de la dévaluation ou les met en circulation en tant que billets valides, est passible d'une peine privative de liberté ne dépassant pas un an ou d'une amende.
任何人如果将已经使用过官方印玺作为真印玺使用或者作为真印玺流通,并去掉印玺上作废标记,将被处以最多一年监禁或罚款。
En septembre, le Gouvernement a institué une nouvelle monnaie dans l'espoir de stabiliser les prix et les taux de change, mais cette monnaie s'est fortement dévaluée contre la roupie pakistanaise entraînant une montée en flèche des prix des articles de consommation.
份,政府发行新,希望稳定价格和兑换率,但与巴基斯坦卢比比价却大幅跌落,致使消费者价格上扬。
La communauté internationale ne doit pas laisser la vie humaine être dévaluée de quelque façon que ce soit et nous encourageons tous les États à adopter ces mesures pour interdire les techniques de génie génétique pouvant avoir des conséquences négatives sur le respect de la dignité humaine.
国际社会决不允许以任何方式低人命,我们鼓励各国采取一切可能必要措施,禁止可能对尊重人类尊严产生不利影响基因工程技术。
La famille est sans aucun doute la sphère dans laquelle les droits des femmes revêtent la plus grande importance, alors que, dans le monde entier, les lois tendent à privilégier les droits civils et politiques, dévaluant ainsi les droits sociaux, culturels et économiques et minimisant certains des problèmes les plus urgents des femmes.
毫无疑问,家庭是对妇女至关紧要领域,但全世界法律一般都把重点放在民事和政治权利方面,而忽视社会、文化和经济权利,同时把关涉妇女权益某些最紧迫问题摆在次要位置。
En ce qui concerne les gains accumulés, l'auteur estime que, si la loi stipule que le conjoint qui a accumulé le moins de gains reçoit la moitié de l'excédent accumulé par le conjoint qui gagnait davantage, elle ne tient pas compte du « capital humain » amélioré ou dévalué des partenaires au sein du mariage.
2 关于累积所得问题,撰文者认为,尽管法律规定所得较低配偶能够得到所得较高配偶超额一半,但法律没有考虑到婚姻关系中双方“人资本”有增值或值。
C'est pourquoi cette fonction est placée en bas de l'échelle des priorités et souvent confiée à du personnel subalterne, ce qui la dévalue encore dans l'esprit des fonctionnaires, au point que même des évaluations répondant à des critères de qualité exigeants et assorties de recommandations d'une grande utilité potentielle ne reçoivent guère d'attention.
因此,评价工作未能得到足够重视,而且经常指派给低级工作人员,这进一步削弱了对评价价值认识,因此,甚至高质量和有可能产生非常有益建议评价都无法得到重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。