Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法的休。
Les droits aux vacances sont supérieurs aux vacances publiques annuelles statutaires.
享受的休不包括每年法的休。
Les registres indiquaient aussi un solde de 35 jours de congé annuel pour les experts.
上班记录显示给予这些研究员的休还余35天。
Bouclages de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
全面西岸和加沙地带.作为以色列公休的安全措施,以色列当局在报告期内数次全面西岸和(或)加沙地带,在加沙地带和西岸总长达七天。
Les employés à temps partiel qui travaillent une journée ou une semaine abrégée n'ont pas droit à des congés de plus courte durée.
每或每周工作时间较短的兼职雇员,不享有较短的休。
La victime parvient à rentrer chez elle mais doit subir une opération en urgence le lendemain, se voyant prescrire une ITT de 30 jours.
虽然当晚事主回家了,但第二天必须接受紧急手术,ITT规的30天休。
L'article 8 de la Loi sur les salaires stipule que les employés sont rémunérés les jours fériés et chômés et les jours de repos.
《工资法》第8条规公节和休的工作报酬。
Les jours fériés et chômés n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul du nombre de jours de congé annuel (art. 4 de la Loi susmentionnée).
被宣布为公节的休,不得计算为年的天数(上述法律第4条所述)。
De même, l'État accorde des financements publics aux différentes communautés religieuses et reconnaît des fêtes religieuses en tant que fêtes nationales pouvant avoir le statut de jour férié.
国家给予不同的宗教群体以财政拨款并承认宗教节为国家节,给予与休同等的对待。
Les jours de congé hebdomadaire du personnel administratif et des enseignants des écoles primaires et maternelles sont généralement le samedi et le dimanche, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
行政办公室以及幼儿园和小学教师每周的休通常为星期六和星期天,外加公。
Indépendamment des dispositions sur la durée du travail et le repos hebdomadaire, la rémunération et les conditions de travail des jours fériés légaux sont également régies par la loi.
除了有工时和周休期的规之外,对正式公休的工资和条件也有专门的法律规。
En pareil cas, l'employé soit est rémunéré pendant la durée des congés non utilisés, soit la date de licenciement est remise à la date d'expiration de la période de congés.
在这种情况下,若要结束雇佣系,或者向雇员支付未休期的补偿款,或者推迟解雇期,直至休使用完毕为止。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休为星期天和公,外加周中的一天。
Les jours de congé non utilisés n'ouvrent pas droit à une rémunération en espèces, mais il est fait une exception si l'employé qui n'a pas utilisé ses jours de congé est licencié.
对未享用的休不以现金补偿;然而,若雇员尚未用完休即被解雇,则属例外情况。
S'il n'a pas été accompli six mois de services ininterrompus, il peut néanmoins être accordé un congé de maternité ou un congé visant à permettre aux femmes de s'occuper de leurs enfants.
如果未能连续工作6个月,则可为希望生育或或照顾子女的妇女提供休。
L'estimation des reliquats de congés payés et des prestations liées au rapatriement et dépenses connexes, qui a été établie par le PNUE, s'élevait à 12 736 000 dollars pour les reliquats de congés et 8 486 000 dollars pour les prestations de rapatriement (voir tableau II.7).
环境署还估算了未使用年、离职回国补助和相费用的应计负债,估计未使用休的应计负债达1 273.6万美元,离职回国补助的应计负债为848.6万美元(见表二.4)。
Mais les Parties sont restées tenues de respecter les prescriptions légales minimales, comportant un nombre déterminé de jours fériés payés qui auraient été autrement des jours de travail et trois semaines de congés annuel payés après 12 mois d'activité, ainsi qu'un congé spécial de cinq jours après six mois de travail.
但是仍要求当事各方必须遵循法律规的最低要求,其中包括在工作内规一数目的带薪公休,就业满12个月者享有每年三个星期的带薪休,以及就业满6个月者享有5天的特别。
Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.
在间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休以外的工作,除去进餐休息允许的时间外,正常工作的时间为每天6小时。
La loi relative à l'emploi ne s'applique pas aux employés de maison, car il n'est pas pratique de réglementer des aspects spécifiques de leur travail comme les heures de travail ou le travail pendant les jours de repos ou les jours fériés, car ces employés travaillent dans un environnement où les arrangements varient d'un ménage à l'autre.
新加坡未将家政工作者纳入《就业法》,因为鉴于家政工作者在家庭环境中工作,每个家庭的安排各不相同,要想监管家政工作的具体问题,如工作时间、休息工作和法休工作,并不实际。
Le montant à provisionner au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui comprend l'assurance maladie après la cessation de service, les jours de congé annuel accumulés et les prestations liées à l'expatriation, apparaît dans l'état de l'actif, du passif, des réserves et du solde des fonds au 31 décembre 2007.
自2006-2007两年期开始,国贸中心在其资产、负债和准备金及基金结余报表中列报与服务终了和退休后福利有的应计负债,包括与离职后健康保险、未使用休和离职回国福利有的负债。
Dans le cas des entreprises qui ne peuvent pas interrompre leur travail le dimanche ou les jours stipulés par la Loi sur les congés du fait qu'elles doivent fournir des services à la population (magasins, entreprises de transport, théâtres, cinémas, musées, etc.), les jours de repos sont fixés par les autorités municipales (art. 55 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail).
对于那些出于为人们提供服务(商店、运输业、剧院、博物馆等)的原因,在星期或《节法》规的休不可中断其工作的企业,休应当由市政机构确(《工作安全和保健法》第55条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。