On peut observer la coexistence d'entreprises modernes et de structures asociales archaïques.
人们能看到现代化企业和社会结构同时存在。
On peut observer la coexistence d'entreprises modernes et de structures asociales archaïques.
人们能看到现代化企业和社会结构同时存在。
Une hiérarchie pyramidale archaïque bloque les carrières, ralentit leur progression et stérilise l'innovation.
过时金字塔型等级结构埋没和扼杀了职业发展和创新能力。
Cette multiplicité des sources, fait que ce système est extrêmement ambigu et jugé archaïque.
由于参照系数多重性,体系极为混乱,因此被视为不堪。
Un des cinq membres finira par avoir honte de s'accrocher à cette notion archaïque.
坚持这种过时概念五个国家中任何一国终将感到羞耻。
Le délai de mainlevée dans le cadre des procédures archaïques peut aller jusqu'à une ou deux semaines.
使用程序,货物清关约需一至二星期时间。
Face à l'exode de réfugiés fuyant la guerre, il est évident que cette obligation est devenue archaïque.
面对逃离战争难民大批涌入,这项要求明显不合适。
L'agriculture béninoise a été, jusque-là, tributaire des exploitations restreintes de type familial, essentiellement basées sur l'usage des outils archaïques.
这种情况使得粮食生产局限于仅供糊口农业耕作。
Il faut veiller à ce que ces changements positifs ne soient pas remis en cause par des comportements archaïques.
我们必须确保这些积极变化不受到过时行为模式挑战。
La situation du peuple portoricain empire chaque jour à mesure que le modèle colonial devient de plus en plus archaïque.
随着殖民模式逐渐过时,波多黎各人民状况每年都在恶化。
La circulation et la commercialisation des produits qui reposent sur les épaules des femmes se réalisent dans des conditions archaïques.
由女性承担产品运送和交易活动也是以十和方式实现。
Comme nous l'avons dit, aucun nouveau programme ne pourra être couronné de succès dans le cadre archaïque de ce Traité.
我们一直坚持认为,新议程在这项条约框架内是不可能取得成功。
L'agriculture congolaise se caractérise par l'utilisation d'outils archaïques ne permettant pas à un cultivateur d'agrandir la taille de ses exploitations.
刚果农业特点体现在:使用落后工具,因此,农民无法扩大经营规模。
Si le Gouvernement semble en être conscient, la police, les procureurs et les juges sont tenus d'appliquer ces lois, pourtant archaïques.
虽然巴西政府似乎注意到这一事实,但警察、检察官和法官却被要求执行那些过时法律。
Nous reconnaissons également que les doctrines archaïques de dissuasion et de destruction mutuelle n'ont plus aucun sens et doivent être abandonnées.
我们还认识到,关于威慑和双方必亡无疑过时理论已不再有任何意义,因此必须予以摒弃。
La législation du Kenya concernant l'industrie du sexe est archaïque et discriminatoire à l'égard des femmes, comme il est indiqué ci-dessous.
从下文可以看出肯尼亚现行关于商业性行为法律已经过时,而且对妇女构成歧视。
Nous demandons donc instamment à cette fin l'abandon des visions anciennes et archaïques et des stéréotypes sur le rôle de la femme.
在这方面,我们敦促每个人放弃对妇女作用过时、和一成不变观点。
Il recommande que les lois familiales archaïques et obsolètes soient progressivement éliminées et qu'un calendrier précis soit mis en place à cette fin.
委员会建议逐步撤消歧视性家庭法,并为此目确定时间表。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态过时法律。
De telles mesures, même si elles sont pacifiques, sont archaïques et rétrogrades, puisque, utilisant la force, elles avantagent à l'évidence les États puissants.
这些措施尽管是采取和平方式,但却是过时和退步,因为它们对武力依赖显然只能使强国受益。
L'administration financière du Gouvernement national de transition continue d'être insuffisante, le système de contrôle interne étant archaïque et les contrôles externes pratiquement inexistants.
利比里亚全国过渡政府财政管理继续是薄弱环节,内部控制制度落后,外部监督几乎不存在。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。