Il possedait un moulin dont le locataire devait, en sus du bail, venir chercher une certaine quantite de grains et lui en rapporter le son et la farine.
他有一所磨坊,租用磨坊的人除了缴纳租金之外,还亲自登门拿小麦去磨,然后给他送回麸皮和面粉。
bail ( aux) m. 租约; 租金
bail ( aux) financier 融资租赁
à bail 租赁, 招租或租用这个词组直译"租约形式", 既可"出租, 招租"(donner à bail), 也可"租入, 租用"(prendre à bail)。
compagnie de crédit bail 租赁公司
contracter un bail 订立租约
crédit bail m. 租卖; 信贷租赁, 租赁信贷
crédit bail fiscal 信贷租赁方式
opération de crédit bail 租赁业务
renouveler bail 租约续订
Il possedait un moulin dont le locataire devait, en sus du bail, venir chercher une certaine quantite de grains et lui en rapporter le son et la farine.
他有一所磨坊,租用磨坊的人除了缴纳租金之外,还亲自登门拿小麦去磨,然后给他送回麸皮和面粉。
Le propriétaire dénonça le bail et je me remis en quête d'un autre toit.
房主宣布租约作废,我再次寻找别的住所。
La garantie légale des vices cachés est prévue aux articles 1641 pour la vente et son équivalent pour le bail est prévu à l’article 1721 du Code civil.
在民法法典1641条对于销售和1721条对于同等量的租赁上规定了在法律上的担保。
Guangdong cent lettre est un bon commerce et de la production, le commerce et les services sont transférés dans un verre machine de vente, la location sans bail.
广东百信佳贸易公司是及生产、贸易、服务为一体的现调饮料机销售,免租金租赁的公司。
Le village des Baux de Provence est situé au coeur des Alpilles sur un plateau rocheux à 245m.Il vous offre des panoramas à vous couper le souffle.
整个莱博镇雄踞于阿尔皮山脉中心一座245米高的岩石上,置身岩顶便纵览全景,美得让人透不过气来。
Le bail expire a la fin de l'annee.
租约年底满期。
C'est un bail!
〈转义〉〈口语〉间很
啦!
Ça fait un bail que je ne suis pas passé par ici.
我久都没到这儿来过了。
Les locaux à usage de bureaux sont très recherchés et l'UNOPS suit de très près le marché pour s'assurer qu'il pourra sous-louer les locaux le plus rapidement possible lorsque les baux de sous-location viennent à expiration.
对项目厅的办公室空间需求很高,目前正在监测租赁市场,确保能够在目前转租协定结束
,在尽可能短的
间内转租办公室空间。
Au paragraphe 132 de son rapport, le Comité a indiqué que l'UNOPS souscrivait à sa recommandation tendant à ce qu'il : a) engage dès que possible des négociations formelles avec le propriétaire des locaux à usage de bureaux pour qu'il consente à ce que l'UNOPS dépasse la limite de 25 % imposée en matière de sous-location, b) définisse des lignes directrices concernant la location de l'espace inutilisé, et c) procède à une analyse coûts-avantages afin de déterminer s'il y a intérêt à maintenir en vigueur le bail actuel.
在报告第132段中,项目厅同意委员会的建议,即项目厅应(a) 尽快就同意超过25%上的转租限制同出租方进行正式谈判;(b) 制订政策
管理未利用空间的出租;(c) 对继续执行现行租赁协议进行成本利得分析。
Le mobilier, le matériel, les autres biens non consomptibles et les améliorations apportées aux biens pris à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Organisation.
家具、设备、其他非消耗性物品和租赁的改良设备都不列为本组织的资产。
Sans présentation d'un plan spécifique de gestion du combustible usé par l'État bailleur, il est certain que le contrat de bail ne pourra pas être conclu.
如果出租国没有具体的乏燃料管理计划,当然就不能进行租借交易。
Les arrangements contractuels préciseraient, au cas par cas, si le preneur, titulaire du bail, serait autorisé à racheter la quantité équivalente de combustible à mélange d'oxydes qu'il avait transféré auparavant sous la forme de combustible usé, même si de tels arrangements étaient prévus en premier lieu pour le stockage définitif.
合同安排将在个案的基础上规定,承租者是否有权回购其先前乏燃料形式转让的数量相当的混合氧化物燃料,即使在这类安排将主要规定包括最终处置的情况下,承租者是否也有这种回购的权利。
Les locaux loués à bail étaient utilisés comme restaurant au nom du deuxième demandeur.
第二原告自己的名义将该房产用作饭店。
Cette utilisation était contraire aux dispositions du contrat de bail, selon lequel les locaux ne pouvaient pas être cédés à une tierce partie ni utilisés par celle-ci.
这种占有违反了租赁协议的条款,即不应将该房产转让给其他任何人或交由其他任何人支配。
Selon les besoins opérationnels, le Directeur de l'administration peut autoriser le fonctionnaire d'administration régional à conclure des contrats avec des particuliers pour engager du personnel non qualifié ou semi qualifié (gardiens, personnel d'entretien, etc.), à approuver des achats ponctuels de biens ou de services d'une valeur inférieure à 2 500 dollars des États-Unis, ou à négocier les baux de locaux dont la location a été jugée nécessaire par l'ingénieur en chef et a fait l'objet d'une allocation de crédit.
行政主任可视业务需要,授权区行政干事:为雇用搬运工或清洁工等非全的非熟练工或半熟练工签发独立承包协定;批准一次性购买价值不超过2 500美元的货品和服务;或在主任工程师同意需要租用房地而且账户里留有资金的情况下,谈判订立租用房地合同。
1 638, nos1, 2 et 3 du Code civil). Sauvegardant les cas dont le régime de séparation des biens est en vigueur, il est indispensable le consentement des conjoints, au sujet de l'aliénation, de la prise en charge, du bail ou de la constitution d'autres droits personnels de jouissance sur les biens propres ou communs et d'aliénation de prise en charge ou location d'établissement commercial ou industriel propre ou commun (art.
如果实行的是财产分割制,必须经过配偶双方同意方可让与、负责、租赁自有或共有财产,或者是对自有或共有财产实行其他权利,或者是让与、负责或出租自有或共有的商业或工业机构(《民法》第1639条)。
1 639 du Code civil). S'agissant de disposition sur l'habitation de famille quoique qu'il en soit le régime de biens, il est nécessaire le consentement des conjoints pour l'aliénation, la prise en charge, le bail ou la constitution d'autres droits de jouissance sur l'habitation, étant aussi fondamentale le consentement concomitant pour la résolution, la suppression et la cessation du bail en totalité ou en partie de l'habitation par le locataire (art.
关于处置家庭住宅,不论是实行何种财产制,必须经过配偶双方同意才可让与、负责、租赁住宅或形成其他享有住宅的权利,因为双方同意对于协议、取消和全部或部分停止出租住宅具有根本性的作用(《民法》第1639条)。
Le bail arrivera à expiration à la date fixée pour l'achèvement des travaux du Tribunal.
这项租赁合同符合完成工作战略最后期限的要求。
Ces derniers peuvent demander un bail de 10 ans et il est supposé que l'ONU sous-louerait à son tour les locaux lorsque ceux-ci ne seraient plus nécessaires après cinq ans.
房主可能要求签10年租约;我们假设联合国在5年之后可把不需要的房地分租出去。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。