Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前回返也有很多揣测。
Il y a beaucoup de conjectures au sujet des retours avant les élections parlementaires.
人们对议会选举前回返也有很多揣测。
Il était inutile que le Groupe d'experts se lance dans des conjectures à cet égard.
小组大可不必猜测这些款项用途如何。
Cette supposition ne repose sur aucun fondement réel, et nous semble plus une conjecture qu'une conclusion.
这一假设没有任何实际根据,我们把它看成臆测、而不推断。
J'ai été heureux d'entendre ce que le Haut-Représentant a dit en rejetant les conjectures au sujet d'un lien quelconque.
我高兴地听到高级表表示拒绝有关挂钩建议。
Les circonstances précises dans lesquelles un tel scénario pourrait se produire sont, bien entendu, matière à conjecture.
当然,可能发生这种情况确切条件只推测而已。
Dans l'attente d'autres décisions que le Conseil doit prendre, ces estimations ne sont forcément que conjectures impossibles à valider.
在做出进一步决定以前,本节列述估计当然只初步推测,并未得到证实。
Si l'on dispose de statistiques sur la mortalité, comme indiqué plus haut, le taux de natalité fait surtout l'objet de conjectures.
文已说明了死亡率统计字,但出生率在很大程靠推测。
Je conviens avec l'Ambassadeur Jones Parry qu'il serait malavisé de se perdre en conjectures à ce stade, concernant les différentes options.
我同意琼斯·帕里大使以下看法:在现阶段就考虑各种可能选择办法可能不太慎重。
Ceci n'est probablement qu'une conjecture, mais permet néanmoins de penser qu'une telle règle n'est pas acceptable pour les pays en développement.
这可能只猜想,但也确表明,这种规则不能为发展中国家所接受。
Grigori Perelman, un Russe de 44 ans, a décliné la récompense de l'Institut Clay des Mathématiques pour avoir résolu la conjecture de Poincaré.
现年44岁俄罗斯人格里高里•佩雷尔曼因成功破解了界一道百年难题“庞加莱猜想”而被美国克莱研究院授予一百万美元奖金,但佩雷尔曼却拒绝领奖。
Les conjectures restent nombreuses à propos du contenu de la liste de 51 noms dressée par la Commission internationale d'enquête pour le Darfour.
对达尔富尔问题国际调查委员会所拟定包括51个名字名单有种种猜测。
C'est une vérité reconnue pour tous ceux qui connaissent les faits sur le terrain et les examinent sans se perdre en conjectures et sans avoir de préjugés.
对于了解实地真实情况并在没有任何推测或偏见情况下看待这些事实每一个人来说,情况就这样。
En attendant ces décisions, l'évaluation des incidences administratives et budgétaires ne peut qu'être une conjecture d'ordre préliminaire, impossible à valider.
在做出进一步决定以前,任何关于行政和预算影响估计当然只初步推测,并未得到证实。
Bien que ces conjectures n'aient été validées par aucune action internationale explicite et aient été publiquement rejetées à plusieurs reprises par les États-Unis, elles continuent d'engendrer l'inquiétude.
虽然没有任何明确国际行动可证明述看法,并且美国反复发表声明反驳这些观点,但这些想法继续引起担心。
Le montant prévu au titre des voyages (252 300 dollars) relève également de la conjecture puisqu'il n'est pas possible de savoir actuellement sur quelles situations la Commission se penchera.
公务差旅估计所需经费(252 300美元)也不过猜测而已,因为还不知道建设和平委员会将处理哪个国家情况。
Il est évident que nous avons besoin de procéder à des ajustements pour répondre aux besoins des États Membres de l'ONU et aux exigences de la conjecture internationale en évolution.
显然,我们需要进行调整以满足联合国会员国需求和不断变化国际环境要求。
Je me permets de saisir cette occasion pour dire quelques mots du rôle du Royaume-Uni en Iraq, en particulier compte tenu de certaines conjectures infondées formulées récemment dans la presse.
我想利用这个机会谈谈英国在伊拉克作用,尤其针对最近新闻界一些错误猜测来谈这个问题。
Savoir si la divulgation volontaire par l'Iraq de ses travaux sur le VX aurait pu aider à faire toute la lumière sur la question reste du domaine de la conjecture.
伊拉克此前曾自愿透露了其VX工作,这否有助于充分澄清此事,只能一种猜测。
Les conjectures des médias concernant l'effondrement financier de la Fédération sur le point de survenir ont été accompagnées de nouvelles répétées faisant état d'un vote de censure imminent contre le Gouvernement.
媒体猜测联邦金融崩溃迫在眉睫,与此同时将对政府投不信任票报道也反复出现。
Ils constituent les meilleurs exemples de l'éthique et de la conscience professionnelles qui empêchent les médias de se laisser entraîner dans de pures conjectures politiques et de devenir des instruments de guerre.
他们职业水准和道德行为最佳典范,有助于防止媒体卷入政治旋涡,并成为战争机器。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。